pattern

Правда, Секреты и Обман - Притворство

Узнайте, как английские идиомы, такие как «сохранять видимость» и «крокодиловы слезы», связаны с притворством в английском языке.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

quiz-disable

Тест

Начать учиться
English idioms relate to Truth, Secrecy, & Deception
in name only

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

имеющий официальное название, но не его качества

имеющий официальное название, но не его качества

[фраза]
to keep up appearances

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Вести себя так, как будто все нормально

Вести себя так, как будто все нормально

[фраза]
lip service

an insincere offer or promise of support, assistance, etc.

пустые слова

пустые слова

[существительное]
to put one's money where one's mouth is

to take action that proves one's sincerity or commitment to what one has said by investing or spending money on it

Делать, жить в соответствии с тем, о чем говорят, угрожают или обещают, особенно (но не всегда), когда речь идет о трате денег

Делать, жить в соответствии с тем, о чем говорят, угрожают или обещают, особенно (но не всегда), когда речь идет о трате денег

[фраза]
wolf in sheep's clothing

an evil person who seems nice and friendly

волк в овечьей шкуре

волк в овечьей шкуре

[фраза]
to play dead

to fake death by lying on the ground without moving

Лежать неподвижно на земле, как мертвый

Лежать неподвижно на земле, как мертвый

[фраза]
to put on a brave face

to behave in a way that hides one's unhappiness, worries, or problems

пытаться казаться храбрым или спокойным

пытаться казаться храбрым или спокойным

[фраза]
to play it cool

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Действовать спокойно

Действовать спокойно

[фраза]
to cry wolf

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

зовите на помощь, когда в ней нет необходимости, в результате чего вам не верят, когда вы действительно нуждаетесь в помощи

зовите на помощь, когда в ней нет необходимости, в результате чего вам не верят, когда вы действительно нуждаетесь в помощи

[фраза]
crocodile tears

fake display of feelings of sadness, remorse, or sympathy

слезы, они кажутся грустными или сожалеющими, но на самом деле они так не чувствуют

слезы, они кажутся грустными или сожалеющими, но на самом деле они так не чувствуют

[существительное]
butter would not melt in one's mouth

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

используется, когда кто-то выглядит так, как будто он никогда не сделал бы ничего плохого

используется, когда кто-то выглядит так, как будто он никогда не сделал бы ничего плохого

[Предложение]
to put on an act

to talk or behave in a way that is fake

лживо притворяться, что что-то делаешь

лживо притворяться, что что-то делаешь

[фраза]
accidentally on purpose

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Казалось бы, непреднамеренно, но на самом деле намеренно

Казалось бы, непреднамеренно, но на самом деле намеренно

[фраза]
stool pigeon

a person sent into a group as a spy to report on its activities

Информатор, особенно преступник

Информатор, особенно преступник

[существительное]
to play possum

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Притворяться бездеятельным, ненаблюдательным, спящим или мертвым

Притворяться бездеятельным, ненаблюдательным, спящим или мертвым

[фраза]
paper tiger

someone or something that looks frightening, dangerous, or strong while in reality, they are not

бумажный тигр

бумажный тигр

[существительное]
whistle in the dark

to act as if one is not afraid or worried

Быть уверенным в конкретном исходе

Быть уверенным в конкретном исходе

[фраза]
to turn on the waterworks

to begin crying just to get others to sympathize with one or do what one asks of them

плачу, чтобы привлечь внимание других

плачу, чтобы привлечь внимание других

Google Translate
[фраза]
champagne taste on a beer budget

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

это сказано тому, кто хвастлив и лжец

это сказано тому, кто хвастлив и лжец

Google Translate
[Предложение]
to strike an attitude of sth

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

вести себя определенным образом, чтобы произвести впечатление на других

вести себя определенным образом, чтобы произвести впечатление на других

Google Translate
[фраза]
LanGeek
Скачать приложение LanGeek