Prawda, Tajemnica i Oszustwo - Pretense

Odkryj, jak angielskie idiomy, takie jak "zachować pozory" i "krokodyle łzy", odnoszą się do pretekstów w języku angielskim.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Prawda, Tajemnica i Oszustwo
اجرا کردن

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

Ex: The political party claimed to support equality , but it was egalitarian in name alone , as its policies favored the privileged few .
اجرا کردن

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Ex: The crumbling mansion was meticulously maintained on the outside to keep up appearances , concealing the decay within .
lip service [Rzeczownik]
اجرا کردن

puste słowa

Ex: The manager paid lip service to employee feedback but never implemented any of the suggested changes .

Kierownik okazał lip service opinii pracowników, ale nigdy nie wdrożył żadnych sugerowanych zmian.

اجرا کردن

an evil person who seems nice and friendly

Ex: The online scam presented itself as a legitimate opportunity , but it was a wolf in lamb 's clothing , preying on unsuspecting victims .
اجرا کردن

to fake death by lying on the ground without moving

Ex: In order to avoid being caught , the thief played dead by lying motionless on the ground until the police passed by .
اجرا کردن

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Ex: Even though he was excited about the job offer , he played it cool during the interview , not revealing his enthusiasm too soon .
اجرا کردن

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

Ex: The tabloid 's reputation for sensationalizing stories led many readers to dismiss their latest headline as just another instance of crying wolf .
crocodile tears [Rzeczownik]
اجرا کردن

krokodyle łzy

Ex: Despite his apologies , his actions revealed that his remorse was nothing more than crocodile tears .

Pomimo jego przeprosin, jego działania ujawniły, że jego żal był niczym więcej niż krokodylimi łzami.

اجرا کردن

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

Ex: The politician spoke with such sincerity , as if butter would not melt in his mouth , but his actions revealed a pattern of corruption and deceit .
اجرا کردن

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Ex: The employee accidentally on purpose left confidential documents on the boss 's desk to draw attention to a certain
stool pigeon [Rzeczownik]
اجرا کردن

kapuś

Ex: The mob boss suspected there was a " stool pigeon " within his organization , leaking information to rival gangs .

Szef mafii podejrzewał, że w jego organizacji jest kapuś, który przecieka informacje do rywalizujących gangów.

اجرا کردن

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Ex: In the negotiation , the experienced diplomat knew when to play possum and maintain silence to gain leverage .
paper tiger [Rzeczownik]
اجرا کردن

papierowy tygrys

Ex: The politician 's promises of reform proved to be nothing more than a " paper tiger " as their actions contradicted their words .

Obietnice reform polityka okazały się niczym więcej niż papierowym tygrysem, ponieważ ich działania przeczyły ich słowom.

اجرا کردن

to act as if one is not afraid or worried

Ex: Susan , feeling uneasy in the unfamiliar neighborhood , tried to " whistle in the dark " and walked briskly while pretending to be self-assured .
اجرا کردن

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

Ex: Despite his modest income , he insisted on staying at high-end hotels during his vacation , showcasing his champagne taste on a beer budget .
اجرا کردن

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: In order to negotiate effectively , the diplomat knew she had to strike an attitude of empathy and understanding towards the opposing party .