Verdade, Sigilo e Engano - Pretense

Descubra como os idiomas em inglês como "manter as aparências" e "lágrimas de crocodilo" se relacionam com pretextos em inglês.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Verdade, Sigilo e Engano
اجرا کردن

used for saying that a person, thing, situation etc. is not actually like what their description, label, or title suggests

Ex: The committee had a diverse membership in name only , with token representation but little meaningful inclusion or participation .
اجرا کردن

to act and behave as if everything is fine so that others do not find out about one's problems

Ex: The couple 's troubled marriage was hidden from friends and family as they tried to keep up appearances of a perfect relationship .
lip service [substantivo]
اجرا کردن

conversa fiada

Ex: The organization 's mission statement included lofty ideals , but it was mostly lip service as their practices contradicted their stated values .

A declaração de missão da organização incluía ideais elevados, mas era principalmente fachada pois suas práticas contradiziam seus valores declarados.

اجرا کردن

an evil person who seems nice and friendly

Ex: The politician 's promises of change were a wolf in sheep 's clothing , as their actions revealed a continuation of corrupt practices .
اجرا کردن

to fake death by lying on the ground without moving

Ex: When the teacher asked for volunteers , none of the students wanted to participate , so they all played dead by avoiding eye contact .
اجرا کردن

to act calmly in order to hide one's anger, enthusiasm, fear, etc. from others

Ex: She had a crush on him , but she played it cool and acted nonchalant whenever they were together .
اجرا کردن

to have a bad reputation of calling for help when one does not really need any, and so making oneself untrustworthy

Ex: The company 's repeated warnings about potential layoffs without following through caused employees to become desensitized , viewing each announcement as crying wolf .
crocodile tears [substantivo]
اجرا کردن

lágrimas de crocodilo

Ex: The manager shed crocodile tears after firing the employee , pretending to feel sorry while having planned the termination for months .

O gerente derramou lágrimas de crocodilo depois de demitir o funcionário, fingindo sentir pena enquanto planejava a demissão há meses.

اجرا کردن

used for saying that a person only appears to be nice or innocent, but they are not like that in reality

Ex: She presented herself as the perfect student , as if butter would not melt in her mouth , but she was actually the mastermind behind the cheating scandal .
اجرا کردن

used to refer to when someone does something intentionally, but pretends as if it was an accident

Ex: Mary strategically left her notebook behind accidentally on purpose to make her coworker finds it and sees her contact information .
stool pigeon [substantivo]
اجرا کردن

dedo-duro

Ex: The journalist relied on a " stool pigeon " to expose the corrupt practices of the politician .

O jornalista contou com um dedo-duro para expor as práticas corruptas do político.

اجرا کردن

to pretend as if one is asleep or dead so that others will not bother or attack one

Ex: Suspecting danger , the rabbit played possum by freezing in place , hoping the predator would lose interest and move on .
paper tiger [substantivo]
اجرا کردن

tigre de papel

Ex: The aggressive dog barked loudly but was ultimately a " paper tiger " when faced with a calm and assertive owner .

O cão agressivo latiu alto, mas acabou sendo um tigre de papel quando confrontado com um dono calmo e assertivo.

اجرا کردن

to act as if one is not afraid or worried

Ex: The CEO , aware of the company 's financial challenges , chose to " whistle in the dark " during the shareholders ' meeting , emphasizing future growth prospects to instill confidence .
اجرا کردن

used when someone likes to have things so expensive they cannot possibly afford

Ex: The couple had champagne taste on a beer budget , constantly longing for lavish vacations and extravagant experiences they could n't afford .
اجرا کردن

to purposefully choose to behave in a specific manner to show a specific idea or leave a specific impression

Ex: The CEO entered the boardroom , striking an attitude of authority and command , instantly capturing the attention of everyone present .