本 Headway - 上級 - 最後の言葉(ユニット8)

ここでは、Headway AdvancedコースブックのThe Last Wordユニット8からの語彙を見つけることができます。例えば"walk the talk"、"chockablock"、"clear as mud"などです。

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

spelling-disable

綴り

quiz-disable

クイズ

学習を開始
本 Headway - 上級
اجرا کردن

used to imply that even the most careful or well-prepared people or families can still experience unexpected mishaps or mistakes

Ex: They were upset about the spilled wine on the carpet but remembered accidents will happen in the best of families .
اجرا کردن

used to say that people's actions show their true intentions or beliefs more clearly than their words

Ex: Actions speak louder than words when it comes to leadership .
اجرا کردن

something that is really terrible to experience

Ex: The prisoner pleaded for mercy , knowing that a life sentence in solitary confinement would be a fate worse than death .
اجرا کردن

something that is a typical or normal part of a person's job

Ex: After years of working in the ER , the doctor had seen it all , and to her , saving a life was just all in a day 's work .
اجرا کردن

to desire to have two things that are impossible to have without sacrificing the other

Ex: She wants to quit her job and travel the world, but she also wants financial security. She can't have her cake and eat it too.
اجرا کردن

used to describe something that is complicated due to not being clearly described or shown

Ex: His instructions for assembling the furniture were clear as mud ; I had to figure it out on my own .
اجرا کردن

used to describe someone or something that perfectly matches one's tastes, values, or preferences

Ex: He ’s a man after my own heart ; he loves hiking as much as I do .
اجرا کردن

used to excuse or dismiss negative behavior by boys or men, with the implication that it is simply part of their nature

Ex: When the boys started playing soccer inside the house and broke the vase , his mother just sighed and said , " boys will be boys . "
اجرا کردن

used before stating the most important fact about a particular situation

Ex: I know it 's a lot of work , but at the end of the day , it 'll be worth it .
اجرا کردن

the unexpected appearance or remebrance of a person or thing that evokes nostalgic feelings within one

Ex: What a blast from the past !
اجرا کردن

used for saying that without working hard and experiencing difficulties, one cannot achieve anything

Ex: She pushed through the tough workout, reminding herself, "no pain, no gain."
اجرا کردن

used to suggest that it is preferable to take precautions and be cautious in order to avoid problems or regret later on

Ex: Better safe than sorry , so I wore a helmet while biking , even though I was n’t going fast .
اجرا کردن

used to suggest that misfortune or bad luck often happens in groups of three, and when one negative event occurs, two more will follow

Ex: I spilled coffee on my shirt, got caught in the rain, and then my computer crashed. Bad things come in threes, right?
اجرا کردن

used to suggest that good things often happen in groups of three

Ex: I got a promotion , won a small prize , and had a great dinner with friends good things come in threes !
اجرا کردن

used to say that a son's behavior or qualities are similar to those of his father

Ex: He always fixes things around the house just like his dad—like father, like son.
اجرا کردن

used to imply that diversity and individual differences among people are necessary for the world to function and thrive

Ex: He ’s eccentric , but it takes all sorts to make a world .
اجرا کردن

used to mean that it is better to take action or complete a task, even if it is delayed, rather than not doing it at all

Ex: I finally submitted my application. Better late than never, right?
اجرا کردن

something that is exactly what is needed or required in a certain situation

Ex: After a long day at work , a relaxing bubble bath was just what the doctor ordered to help me unwind .
اجرا کردن

to believe that it is not someone's place to make a decision or judgment on a particular matter and that it should be left to others who are more qualified or have more authority to do so

Ex: It is not for him to say whether we should go or stay .
اجرا کردن

to be in a difficult situation where any decision or action taken may result in negative consequences, no matter what choice is made

Ex: She is damned if she does, damned if she doesn't—either way, someone will be unhappy.
اجرا کردن

used to convey surprise, shock, or disbelief in response to something that is difficult to comprehend or absurd

Ex: The speed at which technology is advancing these days boggles the mind.
اجرا کردن

to be so unpleasant, disturbing, or frightening that it is difficult to even consider or imagine

Ex: She could n't bear thinking about the terrible accident that had happened .
اجرا کردن

used to imply that different people are suited to different things, and what works well for one person may not work well for another

Ex: You ca n't expect everyone to be good at everything horses for courses , after all .
اجرا کردن

an event or service where a person, such as a celebrity, politician, or businessperson, meets and interacts with members of the public

Ex: The actor held a meet and greet session after the movie premiere to sign autographs for fans .
اجرا کردن

done honestly, justly, or without disobeying any rules

Ex: They resolved the conflict by addressing the issues fair and square .
اجرا کردن

used to say that someone or something has gone from a position of low status or obscurity to one of great success, fame, or popularity

Ex: After his parents won the lottery , John went from zero to hero in his high school overnight .
اجرا کردن

used to refer to one's closest and most intimate family members or friends

Ex: She wanted to spend the holidays with her nearest and dearest .
اجرا کردن

used to imply that if something is not used or practiced, it will be forgotten or taken away

Ex: If you do n’t practice speaking French , you ’ll forget it use it or lose it .
chockablock [形容詞]
اجرا کردن

ぎゅうぎゅう詰めの

Ex: The parking lot was chockablock with cars by noon .

駐車場は昼までに車でぎゅうぎゅう詰めだった。

اجرا کردن

to actually do what one claims or preaches, and not just talk about it

Ex: A true leader walks the talk .
اجرا کردن

to publicly identify and criticize individuals or organizations for engaging in inappropriate or unethical behavior in order to hold them accountable for their actions or punish them

Ex: The newspaper plans to name and shame corrupt officials in its next issue .