pattern

Взаимодействия - помощь

Узнайте, как английские идиомы, такие как "stick up for" и "hat in hand", связаны с помощью и поддержкой в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Interactions
the [shirt] off {one's} [back]

everything a person has to offer for helping someone, even things that they need for themselves

последнюю рубашку, отдать всё до последнего

последнюю рубашку, отдать всё до последнего

Ex: Do not ask him for more money; he has already given you the shirt off his back.

Не проси у него больше денег; он уже отдал тебе последнюю рубашку.

Закрыть
Войти
to [throw] {oneself} at {one's} feet

to beg someone for help or forgiveness

падать к ногам, умолять

падать к ногам, умолять

Ex: After betraying his friends, he threw himself at their feet and asked for another chance.

Предав друзей, он пал к их ногам и попросил ещё один шанс.

Закрыть
Войти
to [take|pick] up the cudgels

to show one's support of someone or something by defending them at any cost

горой встать за, встать на защиту

горой встать за, встать на защиту

Ex: The lawyer picked up the cudgels for the refugees when no one else would.

Адвокат встал на защиту беженцев, когда никто другой не хотел этого делать.

Закрыть
Войти
to [take] {sb} under {one's} wing

to kindly help or protect someone, particularly someone who is young or not experienced enough

взять под своё крыло, опекать и наставлять

взять под своё крыло, опекать и наставлять

Ex: If no one takes him under their wing, he may quit before he learns the job.

Если никто не возьмёт его под своё крыло, он может уйти раньше, чем научится работе.

Закрыть
Войти
to stick up for
to stick up for
[глагол]

to show strong support for a person or thing when they are faced with danger or criticism

заступиться за, встать на защиту

заступиться за, встать на защиту

Ex: I do not agree with everything he says , but I will stick up for his right to say it .

Я не согласен со всем, что он говорит, но буду защищать его право это говорить.

Закрыть
Войти
shoulder to shoulder

together working toward a shared aim

плечом к плечу, сообща

плечом к плечу, сообща

Ex: Doctors and volunteers worked shoulder to shoulder during the crisis.

Врачи и волонтёры работали плечом к плечу во время кризиса.

Закрыть
Войти
to share and share alike

to give or take things equally and in a way that is fair to everyone

иметь или получать равную долю

иметь или получать равную долю

Ex: They agreed to share and share alike whatever they found on the trip.
Закрыть
Войти
to [scratch] {one's} back

to offer someone help, usually while expecting them a favor in exchange

помочь в расчёте на ответную услугу, услуга за услугу

помочь в расчёте на ответную услугу, услуга за услугу

Ex: The deal felt less like cooperation and more like scratching each other's backs.

Сделка больше походила не на сотрудничество, а на обмен услугами.

Закрыть
Войти
to [open] {one's} [heart] to {sb/sth}

to be willing to help or support a person, cause, etc., often by offering money

щедро поддержать, помочь от всего сердца

щедро поддержать, помочь от всего сердца

Ex: After hearing their story, many donors opened their hearts and wallets.

Услышав их историю, многие жертвователи щедро помогли.

Закрыть
Войти
on bended [knee]
on bended knee
[фраза]

used to describe kneeling as a sign of deep respect for someone

с глубоким почтением, смиренно и почтительно

с глубоким почтением, смиренно и почтительно

Ex: They entered the temple on bended knee as a sign of devotion.

Они вошли в храм смиренно и почтительно, в знак преданности.

Закрыть
Войти
shoulder to cry on
shoulder to cry on
[фраза]

a person who listens to someone's problems and encourages them and gives them emotional support

жилетка, человек, который выслушает

жилетка, человек, который выслушает

Ex: You can call me anytime if you need a shoulder to cry on.

Ты можешь позвонить мне в любое время, если тебе нужно выговориться.

Закрыть
Войти
knight in shining armor

someone who bravely saves another from a danger or difficulty

отважный спаситель, спаситель в беде

отважный спаситель, спаситель в беде

Ex: When the funding disappeared, an old friend came in like a knight in shining armor.

Когда финансирование пропало, старый друг явился как спаситель в беде.

Закрыть
Войти
to [put|set] {one's} [mind] at (rest|ease)

to assure someone that they no longer need to worry about a particular person or thing

успокоить кого-то, развеять тревогу

успокоить кого-то, развеять тревогу

Ex: I checked the documents again just to put your mind at rest.

Я ещё раз проверил документы, просто чтобы тебя успокоить.

Закрыть
Войти
under the auspices of {sb/sth}

while being supported by or under the protection of someone or something

под эгидой, при поддержке

под эгидой, при поддержке

Ex: The festival was organized under the auspices of the Ministry of Culture.

Фестиваль был организован под эгидой Министерства культуры.

Закрыть
Войти
to [give] {sb} a shot

to provide an opportunity for someone to succeed at or achieve something

дать кому-то шанс, дать возможность проявить себя

дать кому-то шанс, дать возможность проявить себя

Ex: I know he failed once, but we should give him another shot.

Я знаю, что он однажды провалился, но нам стоит дать ему ещё один шанс.

Закрыть
Войти
to [pick] {one's} [brain]

to ask a knowledgeable or informed person their opinion on something

посоветоваться со знатоком, попросить совета

посоветоваться со знатоком, попросить совета

Ex: Before we choose a location, let's pick Maria's brain; she knows the city well.

Прежде чем выбрать место, давай посоветуемся с Марией; она хорошо знает город.

Закрыть
Войти
hat in hand
hat in hand
[фраза]

in a manner that is humble and respectful

смиренно, с покорностью

смиренно, с покорностью

Ex: The minister stood hat in hand before the public and admitted the mistake.

Министр смиренно выступил перед общественностью и признал ошибку.

Закрыть
Войти
to [smooth] {one's} ruffled feathers

to do something that calms someone who has been offended

сгладить обиду, уладить обиду

сгладить обиду, уладить обиду

Ex: The host tried to smooth everyone's ruffled feathers after the awkward joke.

Хозяин попытался сгладить всеобщее недовольство после неловкой шутки.

Закрыть
Войти
to [feed] the kitty
to feed the kitty
[фраза]

to contribute a sum of money, often in small amounts

скинуться, внести свою долю

скинуться, внести свою долю

Ex: We fed the kitty little by little until there was enough for the party.

Мы понемногу скидывались, пока не набралось достаточно на вечеринку.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek