pattern

Взаимодействия - Предательство

Погрузитесь в английские идиомы, касающиеся предательства, такие как "drop a dime on" и "snake in the grass".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Interactions
(when|while) {one's} [back] [is] turned

used of a situation in which one is busy with something else or is not looking

когда человек не смотрит или не вовлечен во что-то другое

когда человек не смотрит или не вовлечен во что-то другое

Ex: The competitor managed to gain an advantage in the market while the industry leader's back was turned.
Закрыть
Войти
to [throw] {sb} under the bus

to gain advantage at the cost of someone else's suffering or loss

Использовать чье-то доверие для своих целей

Использовать чье-то доверие для своих целей

Ex: Politicians often use tactics to throw their opponents under the bus in order to gain an advantage in the election.
Закрыть
Войти
to [stab] {sb} in the back

to be disloyal and ungrateful to someone who has trusted or supported one

быть неверным

быть неверным

Ex: Manfred tried to be nice to her, but he was stabbed in the back as well.
Закрыть
Войти
snake in the grass
snake in the grass
[фраза]

a person who has a tendency to deceive or mislead others and is very likely to betray their trust

лживый или вероломный человек

лживый или вероломный человек

Ex: Never underestimate the danger of a snake in the grass; they can strike when you least expect it.
Закрыть
Войти
to [sell] {sb} down the river

to be unfaithful or disloyal to someone so as to gain profit oneself

Предать ради личной выгоды

Предать ради личной выгоды

Ex: In politics, it's not uncommon for allies to sell each other down the river in pursuit of their own interests.
Закрыть
Войти
to [leave] {sb} in the dust

to not care for someone and leave them all alone

оставить кого-то одного,  не оказав помощи

оставить кого-то одного, не оказав помощи

Ex: The hiking group left the slower climbers in the dust as they pushed towards the summit.
Закрыть
Войти
Judas kiss
Judas kiss
[существительное]

an act that seems kind but with the intention of betraying someone

Предательский поступок

Предательский поступок

Ex: The partnership turned sour when one partner gave the other a Judas kiss by sharing confidential information with competitors .

Партнерство испортилось, когда один партнер дал другому поцелуй Иуды, поделившись конфиденциальной информацией с конкурентами.

Закрыть
Войти
to [feed|throw] {sb} to the wolves

to make no effort to save or defend someone, particularly when they are being severely criticized or being treated unfairly

позволить кому-то подвергнуться суровой критике

позволить кому-то подвергнуться суровой критике

Ex: The manager decided to feed the underperforming project to the wolves rather than investing more resources to improve it.
Закрыть
Войти
to [drop] a dime on {sb}

to secretely gather information about a person or group in order to expose them to a person of higher authority, often for one's personal gain

донести на кого-то человеку более высокого авторитета

донести на кого-то человеку более высокого авторитета

Ex: She dropped a dime to the media and exposed the corruption within the government.
Закрыть
Войти
behind {one's} back
behind one's back
[фраза]

without one knowing or approving

без чьего-либо ведома

без чьего-либо ведома

Ex: They made important decisions about the project behind my back, and I feel left out of the process.
Закрыть
Войти
to [rob] Peter (to|and) [pay] Paul

to take from one source or person in order to fulfill an obligation or debt to another source or person, often resulting in a cycle of borrowing or rearranging debts without actually resolving the underlying financial issue

занять деньги у одного человека,  чтобы вернуть деньги

занять деньги у одного человека, чтобы вернуть деньги

Ex: They're robbing Peter to pay Paul with these budget cuts; it's a temporary fix.
Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek