Взаимодействия - Благодарность и неблагодарность
Погрузитесь в английские идиомы о благодарности и неблагодарности, такие как "вставить словечко за" и "смотреть в зубы дарёному коню".
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
to feel really grateful, particularly because something dangerous or unpleasant did not happen

благодарить судьбу, считать, что повезло
Ему стоит благодарить судьбу, что он не потерял работу.
to try to appreciate and cherish all the good things one has in one's life

ценить то, быть благодарным за своё
Потерять ту работу было тяжело, но это научило меня ценить то, что есть.
to be ungrateful to the person who has helped one by mistreating or betraying them

кусать руку, платить злом за добро
Следи за тем, как говоришь со спонсором; не кусай руку, которая тебя кормит.
to look for faults in a gift, favor, or opportunity that has been given to one, in a way that shows ingratitude

смотреть дарёному коню в зубы, придираться к подарку
Бесплатный билет есть бесплатный билет; хватит смотреть дарёному коню в зубы.
to use something in the most effective or productive way

использовать с толком, не потратить впустую
В короткой речи она использовала каждую секунду с толком.
to talk highly of someone as a way of helping them get an advantage, such as succeeding in a job interview

замолвить словечко, порекомендовать кого-то
Я не жду особого отношения; мне просто нужно, чтобы кто-то замолвил словечко.
to not appreciate a person or thing because one thinks one will never lose them

принимать как должное, не ценить
Никогда не принимай здоровье как должное.
| Взаимодействия | |||
|---|---|---|---|
| помощь | поддержка | Хорошо относиться | Жестокое обращение |
| Благодарность и неблагодарность | Симпатия | Враждебность | Воздаяние |
| Пользуясь преимуществом | Предательство | Злоупотребление и манипуляции | Шутки и розыгрыши |
| Насмешка и Осмеяние | |||