Английские идиомы для "Неприятных черт"

Узнайте, как английские идиомы, такие как "piece of work" и "cold fish", связаны с неприятными чертами в английском языке.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Личность
اجرا کردن

очень раздосадован или раздраженный

Ex: Do n't talk to her right now ; she 's cross as two sticks because of the delay .
اجرا کردن

осторожен и экономичен в мелочах

Ex: She 's penny wise and pound foolish , trying to save money on groceries but spending extravagantly on designer clothes .
rotten egg [существительное]
اجرا کردن

плохой или презираемый человек

Ex: They decided to exclude him from the team because of his reputation as a rotten egg , known for creating divisions among teammates .

Они решили исключить его из команды из-за его репутации гнилого яблока, известного тем, что создает разногласия среди товарищей по команде.

cold fish [существительное]
اجرا کردن

недружелюбный

Ex: John is a nice guy , but he comes across as a bit of a cold fish .

Джон — хороший парень, но он кажется немного холодной рыбой. Трудно сказать, что он на самом деле думает или чувствует.

piece of work [фраза]
اجرا کردن

неприятный человек

Ex: I have to deal with a piece of work every morning at the office .
اجرا کردن

холодный

Ex: She looks at the beggar on the street , but her expression remains as any cold as stone .
dog in the manger [фраза]
اجرا کردن

желая помешать другим людям использовать или наслаждаться чем-то просто

Ex: When I asked to borrow his camera , he acted like a dog in the manger , refusing to lend it to me or anyone else .
اجرا کردن

Сумасшедший

Ex: John has been talking to imaginary friends lately ; I think he 's off his rocker .
اجرا کردن

безумный

Ex: My aunt always wears mismatched clothes and speaks to her plants. She's nutty as a fruitcake, but we love her.
loose cannon [существительное]
اجرا کردن

неконтролируемый человек

Ex: The new employee 's aggressive behavior is like a loose cannon in the office , causing tension among the team .

Агрессивное поведение нового сотрудника подобно неуправляемому снаряду в офисе, вызывая напряжение в команде.

all {one's} geese [are] swans [Предложение]
اجرا کردن

Человек преувеличивает

Ex: He's always talking about his genius ideas, but none of them ever come to fruition. All his geese are swans.
اجرا کردن

хитрый

Ex: The politician is sly as a fox ; he can manipulate public opinion to his advantage effortlessly .
اجرا کردن

ненадежный

Ex: Do n't trust him ; he 's as slippery as an eel , always finding ways to avoid taking any real responsibility for his actions .
اجرا کردن

быть глупым и слегка сумасшедшим

Ex: If she keeps coming up with unconventional ideas , people might think she has bats in the belfry , but sometimes innovation requires thinking outside the box .
اجرا کردن

сумасшедший

Ex: If she continues exploring her creative ideas , her art might become as unique and brilliant as that of someone mad as a March hare .
اجرا کردن

Колебаться между двумя мнениями

Ex: Investors often blow hot and cold , which makes the market unpredictable .
اجرا کردن

отрицательные характеристики кого-то

Ex: The CEO 's aggressive tactics in the industry are the nature of the beast , but some employees find them unethical .
اجرا کردن

Более строго придерживается законов и доктрин католической веры

Ex: If she becomes a nun, she'll dedicate her life to service without being more Catholic than the Pope or looking down on others.
bad egg [существительное]
اجرا کردن

невоспитанный человек

Ex: The company 's management discovered a bad egg among the employees who was embezzling funds .

Руководство компании обнаружило паршивую овцу среди сотрудников, которая присваивала средства.

اجرا کردن

психически больной; невменяемый

Ex: In the past, people accused those who held unconventional beliefs of being out of their minds, leading to persecution.
waste of skin [фраза]
اجرا کردن

a person who is considered to be completely worthless or useless and is viewed as a burden or waste of space

Ex: The boss called him a waste of skin after he made another costly mistake at work .
behind the times [фраза]
اجرا کردن

(of a person) not keeping up with current trends, ideas, or advancements

Ex: You ca n’t expect him to understand modern music ; he ’s behind the times .