Личность - Неприятные черты

Узнайте, как английские идиомы, такие как "piece of work" и "cold fish", связаны с неприятными чертами в английском языке.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Личность
اجرا کردن

очень раздосадован или раздраженный

Ex: I can already tell she 'll be cross as two sticks when she finds out about the mess .
rotten egg [существительное]
اجرا کردن

плохой или презираемый человек

Ex: She seemed nice at first , but she turned out to be a rotten egg , spreading rumors and gossiping about everyone .

Сначала она казалась милой, но оказалась гнилым яйцом, распространяя слухи и сплетничая обо всех.

cold fish [существительное]
اجرا کردن

недружелюбный

Ex: At social gatherings , she tends to be a bit of a cold fish , preferring to keep to herself rather than engaging with others .

На общественных мероприятиях она склонна быть немного холодной рыбой, предпочитая держаться особняком, а не общаться с другими.

piece of work [фраза]
اجرا کردن

неприятный человек

Ex: My neighbor is a real piece of work .
اجرا کردن

холодный

Ex: Throughout the trial , the defendant 's demeanor remained cold as stone , even during emotional testimonies .
dog in the manger [фраза]
اجرا کردن

желая помешать другим людям использовать или наслаждаться чем-то просто

Ex:
اجرا کردن

Сумасшедший

Ex: The politician is making outrageous claims , and people think he 's off his rocker .
loose cannon [существительное]
اجرا کردن

неконтролируемый человек

Ex: The politician 's controversial statements are making him appear as a loose cannon , causing his party to worry about public perception .

Спорные заявления политика заставляют его выглядеть непредсказуемым, что вызывает беспокойство его партии по поводу общественного восприятия.

اجرا کردن

хитрый

Ex: If you study hard and use your intelligence wisely , you 'll become cunning as a fox and excel in your career .
اجرا کردن

ненадежный

Ex: The suspect in the crime is as slippery as an eel , making it challenging for the detectives to gather enough evidence .
اجرا کردن

быть глупым и слегка сумасшедшим

Ex: While the Johnsons may have their quirks , they 're not the only ones in the neighborhood with bats in the belfry .
اجرا کردن

сумасшедший

Ex: In the past , people sometimes attributed eccentric behavior to being as mad as a hatter , unaware of the toxic effects of mercury exposure .
اجرا کردن

Колебаться между двумя мнениями

Ex: When asked about the proposal , the client blew hot and cold , showing mixed reactions .
اجرا کردن

отрицательные характеристики кого-то

Ex: In business negotiations , delays and uncertainties are the nature of the beast , and one must be patient .
اجرا کردن

Более строго придерживается законов и доктрин католической веры

Ex: In the past , some religious authorities would accuse certain individuals of being holier than the Pope , questioning their motives .
bad egg [существительное]
اجرا کردن

невоспитанный человек

Ex: In the past , there were bad eggs in the community who spread rumors to create conflict among neighbors .

В прошлом в сообществе были паршивые овцы, которые распространяли слухи, чтобы создать конфликты между соседями.

اجرا کردن

психически больной; невменяемый

Ex: The patient 's delusions and hallucinations indicate that he is out of his mind and needs immediate medical attention .
waste of skin [фраза]
اجرا کردن

a person who is considered to be completely worthless or useless and is viewed as a burden or waste of space

Ex: He never contributes anything to the team ; he 's just a waste of skin .
behind the times [фраза]
اجرا کردن

(of a person) not keeping up with current trends, ideas, or advancements

Ex: He ’s behind the times with his old-school management style .