pattern

Время - поспешность

Изучите английские идиомы, связанные с поспешностью, включая "белый кролик" и "опередить время".

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Time
twenty-three skidoo

used to describe a sudden departure or a hasty retreat

поспешное бегство, быстрый отход

поспешное бегство, быстрый отход

Ex: Once the deal collapsed, the investors made a twenty-three skidoo.

Как только сделка сорвалась, инвесторы поспешно отступили.

Закрыть
Войти
to [haul] ass
to haul ass
[фраза]

to leave a place or move really fast or with haste

рвануть со всех ног, срочно смотаться

рвануть со всех ног, срочно смотаться

Ex: As soon as the meeting ended, she hauled ass to the airport.

Как только встреча закончилась, она рванула в аэропорт.

Закрыть
Войти
to [move] {one's} [ass]
to move one's ass
[фраза]

to do something very hurriedly, often used when demanding someone to move or leave quickly

двигай задницей, шевелися

двигай задницей, шевелися

Ex: If you don't move your ass, we'll be late for the movie.

Если ты не шевельнешься, мы опоздаем в кино.

Закрыть
Войти
white rabbit
white rabbit
[существительное]

someone who is late for getting somewhere and anxiously tries to get there

опаздывающий в панике, опаздывающий суетящийся человек

опаздывающий в панике, опаздывающий суетящийся человек

Ex: By the time he reached the gate, he looked like a white rabbit who had run across the whole airport.

Когда он добрался до выхода, он выглядел как опаздывающий в панике человек, пробежавший весь аэропорт.

Закрыть
Войти
against the clock
against the clock
[фраза]

as quickly as one possibly can because there is not much time available

изо всех сил торопясь, в страшной спешке

изо всех сил торопясь, в страшной спешке

Ex: With only an hour left, the kitchen staff were cooking against the clock.

Когда оставался всего час, кухонный персонал изо всех сил торопился с готовкой.

Закрыть
Войти
to [beat] the clock
to beat the clock
[фраза]

to complete a task or achieve a goal before a deadline or a specific time limit

успеть вовремя, уложиться в срок

успеть вовремя, уложиться в срок

Ex: He beat the clock by finishing the exam seconds before the bell rang.

Он успел вовремя, закончив экзамен за несколько секунд до звонка.

Закрыть
Войти
to [cut] (it|things) close
to cut it close
[фраза]

to manage to do something just before the time is over

успеть впритык, уложиться в последний момент

успеть впритык, уложиться в последний момент

Ex: They cut it close with the rent payment and sent it on the very last day.

С оплатой аренды они успели впритык и перевели деньги в самый последний день.

Закрыть
Войти
to [get] a move on
to get a move on
[фраза]

to do something more quickly in order not to be late

поторопиться, прибавить шагу

поторопиться, прибавить шагу

Ex: He finally got a move on when he realized the shop was closing in ten minutes.

Он наконец поторопился, когда понял, что магазин закрывается через десять минут.

Закрыть
Войти
to [get] {one's} [ass] (in|into) gear

to begin doing something much more quickly

взяться за дело как следует, наконец зашевелиться

взяться за дело как следует, наконец зашевелиться

Ex: The project was going nowhere until management got its ass into gear.

Проект никуда не двигался, пока руководство наконец не взялось за дело как следует.

Закрыть
Войти
to [jump] the gun
to jump the gun
[фраза]

to do something too earlier than its right time

поторопиться, забежать вперёд

поторопиться, забежать вперёд

Ex: Let's not jump the gun and celebrate before the results are official.

Давайте не будем торопиться праздновать, пока результаты не станут официальными.

Закрыть
Войти
shake a leg
shake a leg
[Предложение]

said as a way of asking someone to begin doing something or continue doing it faster than before

давай быстрее, шевелись

давай быстрее, шевелись

Ex: Dad yelled, "Shake a leg!"when we were still getting dressed.

Папа крикнул: «Давайте быстрее!», когда мы ещё одевались.

Закрыть
Войти
the clock [is] ticking (down|)
the clock is ticking (down)
[Предложение]

used as a warning to remind one that the time that is left for doing something is about to be over

время на исходе, времени почти не осталось

время на исходе, времени почти не осталось

Ex: The clock is ticking, and if we wait any longer, the tickets will be gone.

Время на исходе, и если мы ещё подождём, билетов уже не будет.

Закрыть
Войти
to [get] the lead out

to begin hurrying up or moving faster

пошевеливаться, прибавить шагу

пошевеливаться, прибавить шагу

Ex: She finally got the lead out when she saw the line getting longer.

Она наконец пошевелилась, когда увидела, что очередь становится длиннее.

Закрыть
Войти
a race against (time|the clock)

used for describing a situation when there is only a little time available and one must hurry up in order to get something done

срочная работа в цейтноте, авральная срочная работа

срочная работа в цейтноте, авральная срочная работа

Ex: The lawyers were in a race against the clock to file the appeal before the court closed.

Для адвокатов подать апелляцию до закрытия суда было авральной срочной работой.

Закрыть
Войти
pedal to the metal
pedal to the metal
[фраза]

used to say that something is done with great speed and determination

на полную катушку, во всю мощь

на полную катушку, во всю мощь

Ex: After months of planning, construction is finally pedal to the metal.

После месяцев планирования строительство наконец идёт на полную катушку.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek