Время - поспешность
Изучите английские идиомы, связанные с поспешностью, включая "белый кролик" и "опередить время".
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
used to describe a sudden departure or a hasty retreat

поспешное бегство, быстрый отход
Как только сделка сорвалась, инвесторы поспешно отступили.
to leave a place or move really fast or with haste

рвануть со всех ног, срочно смотаться
Как только встреча закончилась, она рванула в аэропорт.
to do something very hurriedly, often used when demanding someone to move or leave quickly

двигай задницей, шевелися
Если ты не шевельнешься, мы опоздаем в кино.
someone who is late for getting somewhere and anxiously tries to get there

опаздывающий в панике, опаздывающий суетящийся человек
Когда он добрался до выхода, он выглядел как опаздывающий в панике человек, пробежавший весь аэропорт.
as quickly as one possibly can because there is not much time available

изо всех сил торопясь, в страшной спешке
Когда оставался всего час, кухонный персонал изо всех сил торопился с готовкой.
to complete a task or achieve a goal before a deadline or a specific time limit

успеть вовремя, уложиться в срок
Он успел вовремя, закончив экзамен за несколько секунд до звонка.
to manage to do something just before the time is over

успеть впритык, уложиться в последний момент
С оплатой аренды они успели впритык и перевели деньги в самый последний день.
to do something more quickly in order not to be late

поторопиться, прибавить шагу
Он наконец поторопился, когда понял, что магазин закрывается через десять минут.
to begin doing something much more quickly

взяться за дело как следует, наконец зашевелиться
Проект никуда не двигался, пока руководство наконец не взялось за дело как следует.
to do something too earlier than its right time

поторопиться, забежать вперёд
Давайте не будем торопиться праздновать, пока результаты не станут официальными.
said as a way of asking someone to begin doing something or continue doing it faster than before

давай быстрее, шевелись
Папа крикнул: «Давайте быстрее!», когда мы ещё одевались.
used as a warning to remind one that the time that is left for doing something is about to be over

время на исходе, времени почти не осталось
Время на исходе, и если мы ещё подождём, билетов уже не будет.
to begin hurrying up or moving faster

пошевеливаться, прибавить шагу
Она наконец пошевелилась, когда увидела, что очередь становится длиннее.
used for describing a situation when there is only a little time available and one must hurry up in order to get something done

срочная работа в цейтноте, авральная срочная работа
Для адвокатов подать апелляцию до закрытия суда было авральной срочной работой.
used to say that something is done with great speed and determination

на полную катушку, во всю мощь
После месяцев планирования строительство наконец идёт на полную катушку.