Знание и Понимание - Осуществление
Изучите английские идиомы, связанные с осознанием, включая "выйти на свет" и "сложить два и два".
Обзор
Флэш-карточки
формы
Тест
to clarify or supply additional information on something

прояснить что-то, внести ясность
Дальнейшее исследование может прояснить причину проблемы.
to become completely clear and easily understood

стать совершенно ясно, до него дошло
Этот урок дошёл до меня только тогда, когда я сам совершил ту же ошибку.
to finally become known or revealed after a period of secrecy

выйти наружу, раскрыться
Ожидается, что в ближайшие недели всплывут новые подробности.
to become aware of a piece of information that has been long kept a secret

пронюхать о чём-то, узнать по секрету
Как только конкуренты пронюхают о нашем новом продукте, они бросятся его копировать.
to realize something important, particularly something that one was neglecting

открыть глаза на что-то, заставить осознать
Её замечание открыло мне глаза на проблему, которую я не заметил.
to provide someone with information about something ambiguous to make it easier to understand

прояснить что-то, внести ясность
Объяснение эксперта прояснило тему, которую казалось невозможно понять.
to provide someone with a hint or suggestion

намекнуть кому-то, подкинуть мысль
Учитель подкинул ему мысль участвовать в конкурсе сочинений.
to make others understand or accept something, particularly by keep repeating it

вбить что-то в голову, донести до сознания
Учитель чётко донёс разницу между заучиванием и настоящим пониманием.
to make something deeply understood or realized by presenting it in a relatable and impactful way

дать кому-то глубоко понять, донести до сердца и ума
Её личный пример дал аудитории глубоко понять, что перемены возможны.
to start to have a clear meaning

всё встало на свои места, пазл сложился
Сначала я путался, но после второго примера пазл сложился.
to evaluate the situation and all its possible outcomes in order to draw a conclusion

сложить два и два, сделать вывод
Он сложил два и два: если команда сорвёт ещё один срок, клиент уйдёт.
to begin to understand or realize something after a long period of ignorance or doubt

наконец прозреть, наконец понять
Они долго смеялись над её предупреждениями, но первая утечка в системе безопасности наконец открыла им глаза.
to reflect on one's actions so as to accept one's flaws and shortcomings

посмотреть правде о себе в глаза, разобраться в себе
Отзыв было тяжело слушать, но он помог ему разобраться в себе.
to see people or things through a different perspective

увидеть по-новому, посмотреть иначе
Став родителем, он по-новому увидел собственных родителей.
to convince someone to think or behave in a more rational, reasonable, or sensible manner, often through logical arguments

вразумить кого-то, образумить кого-то
Друзья вразумили её и не дали подписать ужасный контракт.
to attempt to make someone understand something, often forcefully or through persuasion

вправить кому-то мозги, привести в чувство
Предупредительное письмо вправило жильцам мозги, и они перестали игнорировать правила.
to fully comprehend a situation

понять ситуацию, понять, что к чему
Юристу хватило нескольких документов, чтобы понять ситуацию.
used to say that a person has finally understood or realized something

до него наконец доходит, наконец осеняет
Все остальные поняли сразу, а до меня дошло позже.
to fail to understand something incorrectly, often leading to offense

не так понять, обидеться из-за недопонимания
Письмо было коротким, и несколько человек поняли его не так.
![to [take] {sth} the wrong way to [take] {sth} the wrong way](/assets/img/no-pic-260w.png)