pattern

Трудности - Испытывающий трудности

Узнайте, как английские идиомы, такие как "через отжим" и "в трудном положении", связаны с переживанием трудностей в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Difficulty
(in|into) hot water
in hot water
[фраза]

in a situation that has unpleasant consequences for one

в неприятностях, в беде

в неприятностях, в беде

Ex: The coach is in hot water after criticizing the referee.

Тренер оказался в неприятностях после критики судьи.

Закрыть
Войти
{one's} [back] (against|to) the wall

in a situation where one has little choice to do what they want or need to

прижатый к стенке, без выбора

прижатый к стенке, без выбора

Ex: He fought harder when his back was against the wall.

Он боролся сильнее, когда был прижат к стенке.

Закрыть
Войти
[be] (way|) in over {one's} head

to get involved with something that is too difficult for one to handle or get out of

быть не по силам, взяться не за своё

быть не по силам, взяться не за своё

Ex: Do not take the contract if you think you will be in over your head.

Не бери контракт, если думаешь, что он будет тебе не по силам.

Закрыть
Войти
behind the eight ball

in a situation that involves difficulty, particularly one that is worse compared to that of others

в трудном положении, в невыгодном положении

в трудном положении, в невыгодном положении

Ex: After losing their main sponsor, the club was behind the eight ball.

После потери главного спонсора клуб оказался в трудном положении.

Закрыть
Войти
black hole
black hole
[существительное]

a difficult state or condition that is not easy to escape from

бездонная яма, ловушка без выхода

бездонная яма, ловушка без выхода

Ex: Do not let this dispute become a black hole.

Не дай этому спору превратиться в ловушку без выхода.

Закрыть
Войти
the (odds|cards) [are] stacked against {sb}

used to denote that someone has little chance of success in a given situation

иметь мало шансов, всё против него

иметь мало шансов, всё против него

Ex: He knew the cards were stacked against him in court.

Он знал, что в суде у него мало шансов.

Закрыть
Войти
for the best
for the best
[фраза]

used for saying that something is going to be of advantage despite causing difficulty at the moment

к лучшему, может, оно и к лучшему

к лучшему, может, оно и к лучшему

Ex: I know the decision is painful now, but it is for the best.

Я знаю, что решение сейчас болезненное, но оно к лучшему.

Закрыть
Войти
in a (pretty|) pickle

in a situation that presents a serious problem

в серьёзной передряге, в трудном положении

в серьёзной передряге, в трудном положении

Ex: He got into a pickle by signing without reading the contract.

Он попал в серьёзную передрягу, подписав договор не читая.

Закрыть
Войти
in a (tight|) spot
in a (tight) spot
[фраза]

in a situation that is difficult to deal with

в трудном положении, в затруднительном положении

в трудном положении, в затруднительном положении

Ex: If the car breaks down here, we will be in a tight spot.

Если машина здесь сломается, мы окажемся в трудном положении.

Закрыть
Войти
in a tight corner
in a tight corner
[фраза]

in a difficult situation, particularly one that is not easy to deal with or get out of

загнанный в угол, в безвыходном положении

загнанный в угол, в безвыходном положении

Ex: If the rescue boat does not arrive soon, we will be in a tight corner.

Если спасательная лодка скоро не придёт, мы окажемся загнанными в угол.

Закрыть
Войти
in dire straits
in dire straits
[фраза]

a situation with a lot of difficulties

в тяжёлом положении, в бедственном положении

в тяжёлом положении, в бедственном положении

Ex: By the end of the winter, the business was in dire straits.

К концу зимы бизнес оказался в тяжёлом положении.

Закрыть
Войти
in the grip of {sth}

used for saying that someone or something is affected or taken over by a very difficult or undesirable situation

во власти чего-то, в тисках чего-то

во власти чего-то, в тисках чего-то

Ex: By winter, the region was in the grip of a food shortage.

К зиме регион оказался во власти нехватки продовольствия.

Закрыть
Войти
rabbit hole
rabbit hole
[существительное]

a situation marked by complexity, confusion, or strangeness, which is often difficult to escape from

запутанный лабиринт, бесконечная путаница

запутанный лабиринт, бесконечная путаница

Ex: He fell into a rabbit hole while trying to fix the software bug .

Пытаясь исправить ошибку в программе, он попал в запутанный лабиринт.

Закрыть
Войти
through the wringer

experiencing many difficulties or challenges

многое пережил, прошёл через тяжёлые испытания

многое пережил, прошёл через тяжёлые испытания

Ex: The investigation put everyone through the wringer.

Расследование заставило всех пройти через тяжёлые испытания.

Закрыть
Войти
troubled waters
troubled waters
[фраза]

a situation that is filled with a lot of problems, confusion, or disorganization

мутные воды, хаотичная ситуация

мутные воды, хаотичная ситуация

Ex: They hired a consultant to help them navigate troubled waters.

Они наняли консультанта, чтобы он помог им пройти через мутные воды.

Закрыть
Войти
up (a|the) creek (without a paddle|)

used to convey that one is in a difficult or challenging situation without a clear solution

в беде без выхода, в безвыходном положении

в беде без выхода, в безвыходном положении

Ex: The town was up the creek without a paddle when the bridge washed away.

Когда мост смыло, город оказался в беде без выхода.

Закрыть
Войти
when the chips [are] down

used for referring to the time at which a situation gets really problematic, serious, or challenging

когда становится по-настоящему трудно, в трудную минуту

когда становится по-настоящему трудно, в трудную минуту

Ex: When the chips are down, this team fights harder.

Когда становится по-настоящему трудно, эта команда борется ещё сильнее.

Закрыть
Войти
school of hard knocks

tough, real-life experiences and challenges that one faces in life, often resulting in practical knowledge

тяжёлые жизненные уроки, опыт, добытый трудностями

тяжёлые жизненные уроки, опыт, добытый трудностями

Ex: Years of odd jobs gave him a school-of-hard-knocks education.

Годы случайных подработок дали ему опыт, добытый трудностями.

Закрыть
Войти
in the same boat
in the same boat
[фраза]

in an unpleasant or difficult situation as same as what another person is experiencing

в одной лодке, в таком же положении

в одной лодке, в таком же положении

Ex: They realized they were in the same boat and stopped arguing.

Они поняли, что находятся в таком же положении, и перестали спорить.

Закрыть
Войти
sea legs
sea legs
[существительное]

a person's ability to adjust to a new or unfamiliar situation

умение освоиться, привыкнуть к новой обстановке

умение освоиться, привыкнуть к новой обстановке

Ex: Once she got her sea legs, she handled the software easily .

Когда она освоилась, она легко справлялась с программой.

Закрыть
Войти
to [make] a man (out|) of {sb}

(of a difficult situation) to make a man tougher or more responsible

закалить человека, сделать человека ответственнее

закалить человека, сделать человека ответственнее

Ex: The pressure of running the family business made a man out of him.

Давление управления семейным бизнесом закалило его.

Закрыть
Войти
to [fall] to pieces
to fall to pieces
[фраза]

to experience a strong emotional or mental struggle, where someone feels overwhelmed, upset, and unable to handle their emotions

совсем сломаться, больше не выдерживать

совсем сломаться, больше не выдерживать

Ex: She falls to pieces whenever people shout at her.

Она совсем ломается каждый раз, когда на неё кричат.

Закрыть
Войти
to [scratch|scrape] a living

to have or earn just enough money or resources to meet basic needs and survive

еле сводить концы с концами, перебиваться кое-как

еле сводить концы с концами, перебиваться кое-как

Ex: Without regular work, the musicians had to scrape a living wherever they could.

Без постоянной работы музыкантам приходилось еле сводить концы с концами где только можно.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek