سختی - تجربه مشکلات

کشف کنید که چگونه اصطلاحات انگلیسی مانند "through the wringer" و "in a tight corner" به تجربه مشکلات در انگلیسی مربوط می‌شوند.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
سختی
اجرا کردن

در هچل

Ex: In recent years , comedians have found themselves in hot water for making politically incorrect topics about everything from race to gender .
اجرا کردن

از عهده کاری برنیامدن

Ex: Managing a large-scale construction project was a new experience , and he worried about being way in over his head .
اجرا کردن

موقعیت دشوار یا نامطلوب

Ex: With mounting debts and no savings , they felt like they were constantly behind the eight ball when it came to their financial goals .
black hole [اسم]
اجرا کردن

منجلاب (استعاری)

Ex: Suffering from severe depression can make it feel like you 're stuck in a black hole of despair .

رنج بردن از افسردگی شدید می‌تواند این احساس را ایجاد کند که در یک سیاهچاله ناامیدی گیر افتاده‌اید.

for the best [عبارت]
اجرا کردن

به صلاح فرد

Ex: Their breakup was painful , but they both thought it was for the best as they had grown apart .
اجرا کردن

دچار گرفتاری

Ex: When the unexpected snowstorm hit , many commuters were in a pickle , stuck on the roads for hours .
اجرا کردن

در مخمصه

Ex: Having lost their passports while traveling , they were in a spot and had to contact their embassy for assistance .
in a tight corner [عبارت]
اجرا کردن

در تنگنا

Ex: The company was in a tight corner due to a sudden drop in sales and needed to come up with a quick solution .
in dire straits [عبارت]
اجرا کردن

در وضعیت بسیار بد

Ex: The company 's mismanagement left it in dire straits , with bankruptcy looming .
اجرا کردن

گریبان‌گیر چیزی

Ex: He found himself in the grip of fear during the thrilling roller coaster ride .
rabbit hole [اسم]
اجرا کردن

باتلاق (استعاری)

Ex: Researching conspiracy theories on the internet can lead you down a rabbit hole of misinformation and confusion .

تحقیق در مورد تئوری‌های توطئه در اینترنت می‌تواند شما را به یک چاله خرگوش از اطلاعات نادرست و سردرگمی بکشاند.

اجرا کردن

متحمل سختی‌ زیاد

Ex: I really had to go through the wringer with that disciplinary hearing.
troubled waters [عبارت]
اجرا کردن

وضعیت پیچیده و دشوار

Ex: The company faced troubled waters as it struggled with financial instability and internal conflicts .
اجرا کردن

تجربه‌ای که از سختی‌های زندگی به دست می‌آید

Ex: After several failed business ventures , she gained her knowledge from the school of hard knocks .
in the same boat [عبارت]
اجرا کردن

در وضعیت دشوار یکسان (با شخص دیگری)

Ex: In times of economic hardship , many families are in the same boat , struggling to make ends meet .
sea legs [اسم]
اجرا کردن

قلق کار

Ex: Moving to a foreign country can be daunting at first , but with time , you 'll develop your sea legs and settle into the new environment .

انتقال به یک کشور خارجی در ابتدا می‌تواند دلهره‌آور باشد، اما با گذشت زمان، شما پاهای دریایی خود را توسعه خواهید داد و در محیط جدید مستقر خواهید شد.

اجرا کردن

از کسی یک مرد ساختن

Ex: His time in the military really made a man of him , teaching discipline and leadership .
اجرا کردن

به‌لحاظ روحی داغان شدن

Ex: The breakup with his long-term partner caused him to fall to pieces and isolate himself from others .
اجرا کردن

به سختی امرار‌معاش کردن

Ex: The elderly couple scratched a living by collecting recyclables from the streets and selling them .