دانش و خرد - کتاب ها
بر ضرب المثل های انگلیسی در مورد کتاب ها مسلط شوید، مانند "کتاب خانه ای از طلا را نگه می دارد" و "کتاب بزرگ یک شر بزرگ است".
مرور
فلشکارتها
آزمون
used to emphasize the great worth of books, indicating that they contain a vast amount of valuable knowledge and insights that can significantly improve a person's life
یک کتاب خانه ای از طلا را در خود جای می دهد
used to suggest that books can transport readers to new places, introduce them to new ideas and perspectives, and provide a sense of wonder and delight
کتاب مانند باغی است که در جیب خود حمل می شود
used to suggest that the true value of a book lies in the knowledge and ideas it contains, and that a book that is not read is essentially useless, no matter how impressive it may appear
یک کتاب، محکم بسته، فقط یک تکه کاغذ است
used to suggest that just because someone possesses or carries a large number of books does not automatically make them knowledgeable or educated
الاغی که کتاب های زیادی حمل می کند لزوماً آموخته نمی شود
used to imply that a great book, although valuable in terms of knowledge, can also have negative consequences when its ideas are misused or promote harmful ideologies
یک کتاب بزرگ یک شر بزرگ است
used to imply that true happiness does not comes from owning books, but from internalizing and applying the lessons learned from books, allowing one to live without depending on them
یک مرد وقتی کتاب دارد خوشحال است، اما وقتی به آنها نیاز ندارد خوشحال تر است
used to suggest that a lack of reading leads to a decrease in one's ability to engage in interesting and meaningful conversations
پس از سه روز بدون مطالعه، صحبت بی مزه می شود
used to suggests that one should be cautious of people who base their entire worldview or beliefs on a single source of information, as they may be closed-minded and resistant to new ideas or information
مواظب مرد یک کتاب باش
used to advise being selective in reading choices as books and authors, like friends, can have a significant impact on one's life and personal growth
used to suggest that in order to fully understand and benefit from a book, one must read it carefully and thoughtfully, and also take the time to reflect on its content
هر کتابی باید جویده شود تا آب آن خارج شود
used to highlight the therapeutic and uplifting effect of reading on one's emotions
کتاب خواندن غم را از دل می زداید
used to suggest that a bad book has the potential to take away a person's values, morals, and time, and could potentially harm or damage them
هیچ دزد بزرگتری مثل یک کتاب بد وجود ندارد
used to suggest that neglecting to read and acquire knowledge can lead to a lack of substance and depth in a person's mind
کتاب های خوانده نشده ذهن های توخالی را ایجاد می کنند
used to suggest that re-reading a book can reveal new insights and perspectives, and deepen one's understanding of the story and characters
وقتی برای اولین بار کتابی را می خوانید، با یک دوست آشنا می شوید، برای بار دوم آن را می خوانید و با یک دوست قدیمی آشنا می شوید.
used to imply that having a small number of high-quality books and trustworthy friends is more valuable than having many casual or unreliable ones
کتاب ها و دوستان باید کم باشند اما خوب
used to imply that books can be valuable companions when they reveal lessons learned from the past, allowing readers to gain knowledge and avoid making the same mistakes
یک کتاب زمانی دوست خوبی است که اشتباهات گذشته را آشکار کند
used to imply that the knowledge and wisdom contained in books can have a lasting impact, even after the author or teacher has passed away
معلمان می میرند، اما این کتاب ها هستند که زنده می مانند
used to highlights the importance of passing down knowledge through reading and education to prevent future generations from being deprived of valuable information
اگر کتابهای شما خوانده نشود، فرزندان شما نادان خواهند بود
used to imply that a single piece of writing no matter how small, has the potential to inspire or influence a large number of people to think, reflect, or take action
یک قطره جوهر ممکن است میلیون ها نفر را به فکر وادار کند
used to imply that it is important to approach information critically and thoughtfully, rather than accepting everything in a book without questioning its accuracy
بدون کتاب بودن بهتر از این است که یک کتاب را کاملاً باور داشته باشید
used to imply that individuals with different backgrounds, professions, interests, or experiences will have different areas of knowledge or expertise, and so, will talk about different things
علما با کتاب صحبت می کنند، قصاب ها درباره خوک ها صحبت می کنند