pattern

دانش و خرد - کتاب ها

بر ضرب المثل های انگلیسی در مورد کتاب ها مسلط شوید، مانند "کتاب خانه ای از طلا را نگه می دارد" و "کتاب بزرگ یک شر بزرگ است".

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
Knowledge & Wisdom
a book holds a house of gold

used to emphasize the great worth of books, indicating that they contain a vast amount of valuable knowledge and insights that can significantly improve a person's life

یک کتاب خانه ای از طلا را در خود جای می دهد

یک کتاب خانه ای از طلا را در خود جای می دهد

Google Translate
[جمله]
a book is like a garden carried in the pocket

used to suggest that books can transport readers to new places, introduce them to new ideas and perspectives, and provide a sense of wonder and delight

کتاب مانند باغی است که در جیب خود حمل می شود

کتاب مانند باغی است که در جیب خود حمل می شود

Google Translate
[جمله]
a book, tight shut, is but a block of papers

used to suggest that the true value of a book lies in the knowledge and ideas it contains, and that a book that is not read is essentially useless, no matter how impressive it may appear

یک کتاب، محکم بسته، فقط یک تکه کاغذ است

یک کتاب، محکم بسته، فقط یک تکه کاغذ است

Google Translate
[جمله]
a donkey that carries a lot of books is not necessarily learned

used to suggest that just because someone possesses or carries a large number of books does not automatically make them knowledgeable or educated

الاغی که کتاب های زیادی حمل می کند لزوماً آموخته نمی شود

الاغی که کتاب های زیادی حمل می کند لزوماً آموخته نمی شود

Google Translate
[جمله]
a great book is a great evil

used to imply that a great book, although valuable in terms of knowledge, can also have negative consequences when its ideas are misused or promote harmful ideologies

یک کتاب بزرگ یک شر بزرگ است

یک کتاب بزرگ یک شر بزرگ است

Google Translate
[جمله]
a man is happy when he has books, but happier still when he does not need them

used to imply that true happiness does not comes from owning books, but from internalizing and applying the lessons learned from books, allowing one to live without depending on them

یک مرد وقتی کتاب دارد خوشحال است، اما وقتی به آنها نیاز ندارد خوشحال تر است

یک مرد وقتی کتاب دارد خوشحال است، اما وقتی به آنها نیاز ندارد خوشحال تر است

Google Translate
[جمله]
after three days without reading, talk becomes flavorless

used to suggest that a lack of reading leads to a decrease in one's ability to engage in interesting and meaningful conversations

پس از سه روز بدون مطالعه، صحبت بی مزه می شود

پس از سه روز بدون مطالعه، صحبت بی مزه می شود

Google Translate
[جمله]
beware of a man of one book

used to suggests that one should be cautious of people who base their entire worldview or beliefs on a single source of information, as they may be closed-minded and resistant to new ideas or information

مواظب مرد یک کتاب باش

مواظب مرد یک کتاب باش

Google Translate
[جمله]
choose an author as you choose a friend

used to advise being selective in reading choices as books and authors, like friends, can have a significant impact on one's life and personal growth

[جمله]
every book must be chewed to get out its juice

used to suggest that in order to fully understand and benefit from a book, one must read it carefully and thoughtfully, and also take the time to reflect on its content

هر کتابی باید جویده شود تا آب آن خارج شود

هر کتابی باید جویده شود تا آب آن خارج شود

Google Translate
[جمله]
reading books removes sorrow from the heart

used to highlight the therapeutic and uplifting effect of reading on one's emotions

کتاب خواندن غم را از دل می زداید

کتاب خواندن غم را از دل می زداید

Google Translate
[جمله]
there’s no (greater) thief like a bad book

used to suggest that a bad book has the potential to take away a person's values, morals, and time, and could potentially harm or damage them

هیچ دزد بزرگتری مثل یک کتاب بد وجود ندارد

هیچ دزد بزرگتری مثل یک کتاب بد وجود ندارد

Google Translate
[جمله]
unread books make hollow minds

used to suggest that neglecting to read and acquire knowledge can lead to a lack of substance and depth in a person's mind

کتاب های خوانده نشده ذهن های توخالی را ایجاد می کنند

کتاب های خوانده نشده ذهن های توخالی را ایجاد می کنند

Google Translate
[جمله]
when you read a book for the first time, you get to know a friend, read it for a second time and you will meet an old friend

used to suggest that re-reading a book can reveal new insights and perspectives, and deepen one's understanding of the story and characters

وقتی برای اولین بار کتابی را می خوانید، با یک دوست آشنا می شوید، برای بار دوم آن را می خوانید و با یک دوست قدیمی آشنا می شوید.

وقتی برای اولین بار کتابی را می خوانید، با یک دوست آشنا می شوید، برای بار دوم آن را می خوانید و با یک دوست قدیمی آشنا می شوید.

Google Translate
[جمله]
books and friends should be few but good

used to imply that having a small number of high-quality books and trustworthy friends is more valuable than having many casual or unreliable ones

کتاب ها و دوستان باید کم باشند اما خوب

کتاب ها و دوستان باید کم باشند اما خوب

Google Translate
[جمله]
a book is a good friend when it lays bare the errors of the past

used to imply that books can be valuable companions when they reveal lessons learned from the past, allowing readers to gain knowledge and avoid making the same mistakes

یک کتاب زمانی دوست خوبی است که اشتباهات گذشته را آشکار کند

یک کتاب زمانی دوست خوبی است که اشتباهات گذشته را آشکار کند

Google Translate
[جمله]
teachers die, but (it's) books (that) live on

used to imply that the knowledge and wisdom contained in books can have a lasting impact, even after the author or teacher has passed away

معلمان می میرند، اما این کتاب ها هستند که زنده می مانند

معلمان می میرند، اما این کتاب ها هستند که زنده می مانند

Google Translate
[جمله]
if your books are not read, your descendants will be ignorant

used to highlights the importance of passing down knowledge through reading and education to prevent future generations from being deprived of valuable information

اگر کتابهای شما خوانده نشود، فرزندان شما نادان خواهند بود

اگر کتابهای شما خوانده نشود، فرزندان شما نادان خواهند بود

Google Translate
[جمله]
a drop of ink may make a million think

used to imply that a single piece of writing no matter how small, has the potential to inspire or influence a large number of people to think, reflect, or take action

یک قطره جوهر ممکن است میلیون ها نفر را به فکر وادار کند

یک قطره جوهر ممکن است میلیون ها نفر را به فکر وادار کند

Google Translate
[جمله]
it is better to be without a book than to believe a book entirely

used to imply that it is important to approach information critically and thoughtfully, rather than accepting everything in a book without questioning its accuracy

بدون کتاب بودن بهتر از این است که یک کتاب را کاملاً باور داشته باشید

بدون کتاب بودن بهتر از این است که یک کتاب را کاملاً باور داشته باشید

Google Translate
[جمله]
scholars talk books, butchers talk pigs

used to imply that individuals with different backgrounds, professions, interests, or experiences will have different areas of knowledge or expertise, and so, will talk about different things

علما با کتاب صحبت می کنند، قصاب ها درباره خوک ها صحبت می کنند

علما با کتاب صحبت می کنند، قصاب ها درباره خوک ها صحبت می کنند

Google Translate
[جمله]
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek