Termes d'argot anglais de Londres et du Sud-Est

Ici, vous trouverez l'argot de Londres et du sud-est de l'Angleterre, capturant les expressions régionales, les accents et le langage culturel unique à cette région.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Anglais Géographique et Culturel
Innit? [phrase]
اجرا کردن

used for emphasis or to seek agreement

Ex: That film was amazing, innit?
mandem [nom]
اجرا کردن

groupe de potes

Ex: I'm chilling with the mandem tonight.

Je passe du temps avec les mandem ce soir.

peng [Adjectif]
اجرا کردن

beau

Ex: That guy at the café is peng.

Ce type au café est peng.

leng [Adjectif]
اجرا کردن

magnifique

Ex: That girl is leng, everyone's staring at her.

Cette fille est leng, tout le monde la regarde.

peak [Adjectif]
اجرا کردن

malchanceux

Ex: That's peak, man; you missed the last bus again.

C'est malchanceux, mec ; tu as encore raté le dernier bus.

peak times [Phrase]
اجرا کردن

difficult, rough, or bad periods

Ex: I've been going through peak times lately, nothing seems to go right.
bare [Adverbe]
اجرا کردن

vraiment

Ex: That place sells bare good food, you've got to try it.

Cet endroit vend vraiment de la bonne nourriture, il faut que tu l'essaies.

bait [Adjectif]
اجرا کردن

flagrant

Ex: Wearing that outfit to the party is bare bait, you'll stand out.

Porter cette tenue à la fête est un appât évident, tu vas te démarquer.

piff [Adjectif]
اجرا کردن

superbe

Ex: That outfit is proper piff, you look sick.

Cette tenue est piff propre, tu as l'air malade.

bruv [nom]
اجرا کردن

pote

Ex: Yo, bruv, what's good?

Yo, bruv, quoi de neuf ?

roadman [nom]
اجرا کردن

jeune de rue

Ex: That roadman knows everyone around here.

Ce roadman connaît tout le monde par ici.

ting [nom]
اجرا کردن

meuf

Ex: That ting over there is looking at you, fam.

Cette meuf là-bas te regarde, frérot.

yard [nom]
اجرا کردن

maison

Ex: I 'm just chilling at the yard tonight .

Je suis juste en train de me détendre à la maison ce soir.

to link [verbe]
اجرا کردن

se retrouver

Ex: I 'm gon na link my mates at the park later .

Je vais rejoindre mes potes au parc plus tard.

crep [nom]
اجرا کردن

basket

Ex: Those creps are fresh, where'd you get them?

Ces creps sont frais, où les as-tu achetés ?

ends [nom]
اجرا کردن

quartier

Ex: I'm just chilling in the ends today.

Je suis juste en train de me détendre dans le quartier aujourd'hui.

allow it [Interjection]
اجرا کردن

Laisse tomber

Ex: Come on, allow it, it's not worth arguing over.

Allez, laisse tomber, ça ne vaut pas la peine de se disputer.

safe [Interjection]
اجرا کردن

Merci

Ex: Safe , that means a lot .

Sûr, ça veut dire beaucoup.

اجرا کردن

to act crazy, wild, or out of control

Ex: He was moving mad at the party last night.
wagwan [Interjection]
اجرا کردن

Salut

Ex: Yo, wagwan fam, how's it going?

Yo, wagwan fam, comment ça va ?

alright me lover [Interjection]
اجرا کردن

Salut mon pote

Ex: Alright me lover, how's your day going?

Eh bien mon ami, comment se passe ta journée ?

barking mad [Phrase]
اجرا کردن

used to refer to someone who is completely crazy or is acting in a very strange manner

Ex: His idea to build a spaceship out of cardboard boxes is simply barking mad .
to bottle [verbe]
اجرا کردن

se dégonfler

Ex: I was going to speak in front of everyone , but I bottled it .

J'allais parler devant tout le monde, mais j'ai perdu mes moyens.

اجرا کردن

used to indicate that a situation is finished, ruined, or beyond recovery

Ex: If the boiler breaks now, it's goodnight Vienna for the heating.