Argot anglais de Cockney en rimes

Ici, vous trouverez de l'argot du Cockney Rhyming English, avec des expressions ludiques et rimées originaires de l'East End de Londres.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Anglais Géographique et Culturel
اجرا کردن

(Cockney rhyming slang) to believe something

Ex: I don't Adam and Eve it!
اجرا کردن

a staircase; a set of steps for going from one floor to another

Ex: I ran up the apples and pears to grab my coat.
اجرا کردن

coiffure

Ex: He got a haircut to fix his barnet.

Il s'est fait couper les cheveux pour arranger sa barnet fair.

اجرا کردن

problème

Ex: He's always getting into Barney Rubble.

Il se met toujours dans Barney Rubble.

اجرا کردن

(Cockney rhyming slang) cash or currency

Ex: He's always after some bees and honey.
اجرا کردن

visage

Ex: He got hit right in the boat race.

Il s'est pris un coup droit dans la tronche.

boracic [Adjectif]
اجرا کردن

sans un sou

Ex: I can't go out tonight, I'm boracic.

Je ne peux pas sortir ce soir, je suis fauché.

brown bread [Adjectif]
اجرا کردن

pain brun

Ex: He's brown bread after the accident.

Il est brown bread après l'accident.

bubble [nom]
اجرا کردن

pépin

Ex: He 's in a bit of a bubble at work .

Il est un peu dans le pétrin au travail.

اجرا کردن

un coup d'œil

Ex: Take a butcher's at this new phone.

Jette un coup d'œil à ce nouveau téléphone.

اجرا کردن

des balivernes

Ex: That excuse is pure cobblers .

Cette excuse est de la pure foutaise.

اجرا کردن

crevé

Ex: I'm completely cream crackered after that run.

Je suis complètement crevé après cette course.

اجرا کردن

(Cockney rhyming slang) a telephone or phone

Ex: Give me a ring on the dog and bone.
اجرا کردن

ivre comme un éléphant

Ex: He was completely elephant's trunk after the party.

Il était complètement elephant's trunk après la fête.

اجرا کردن

(Cockney rhyming slang) a road or street

Ex: He lives just down the frog and toad.
اجرا کردن

(Cockney rhyming slang) to go wrong or badly

Ex: Everything's gone Pete Tong with this plan.
اجرا کردن

cou

Ex: He hurt his Gregory Peck playing football.

Il s'est fait mal à son Gregory Peck en jouant au football.

اجرا کردن

piquer

Ex: Someone half-inched my wallet on the bus.

Quelqu'un m'a chiper mon portefeuille dans le bus.

اجرا کردن

Dents de Hampstead Heath

Ex: I need to brush my Hampstead Heath.

Je dois brosser mes Hampstead Heath.

Hank Marvin [Adjectif]
اجرا کردن

affamé comme un loup

Ex: I'm Hank Marvin after that workout.

Je suis Hank Marvin après cet entraînement.

اجرا کردن

(Cockney rhyming slang) by oneself, without company

Ex: He went to the cinema on his Jack Jones.
jam jar [nom]
اجرا کردن

bagnole

Ex: He just bought a new jam jar.

Il vient d'acheter une nouvelle jam jar (signifiant "(argot rimé cockney) une voiture ; une automobile").

اجرا کردن

tête

Ex: Watch your loaf of bread on that low ceiling.

Surveillez votre pain sous ce plafond bas.

اجرا کردن

œil

Ex: He 's got blue mince pies .

Il a des mince pies bleus.

اجرا کردن

épouse

Ex: The trouble and strife is calling me home.

La femme m'appelle à la maison.