pattern

Le livre Street Talk 1 - Leçon 9

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Street Talk 1

to unexpectedly expose or confront someone in an embarrassing situation

Ex: He was caught with his pants down when he accidentally sent a personal text to the entire office.

to arrest or see someone the moment they are doing something that is illegal or dishonest

Ex: The police caught the burglar red-handed as he was attempting to pick the lock of the house.
to dump
[verbe]

to get rid of waste material, particularly in an unorganized manner

jeter, décharger

jeter, décharger

Ex: They dumped the leftover food into the compost bin .Ils ont **jeté** les restes de nourriture dans le bac à compost.

to be deceived or tricked by someone or something

tomber dans le panneau, se faire avoir

tomber dans le panneau, se faire avoir

Ex: In the world of online dating , it 's essential to be cautious and not easily fall for someone 's charming online persona .Dans le monde des rencontres en ligne, il est essentiel d'être prudent et de ne pas **tomber amoureux** facilement du personnage charmant de quelqu'un en ligne.

used to express anger and the fact that someone does not care about someone or something

Ex: Hearing his proposal to invest all their savings in a risky business venture, she immediately said, "Forget that noise; we need a safer plan."

having finished one's supply of something very recently

Ex: I was hoping to get a copy of the latest bestseller, but the library is fresh out of stock.

to be entertained, delighted, or excited by someone or something

Ex: Whenever they watch old family videos, the whole family gets a kick out of seeing their younger selves and reliving the memories.
to get
[verbe]

to understand something by hearing it

comprendre, saisir

comprendre, saisir

Ex: Sorry , I did n't quite get your last name ; could you tell me again ?Désolé, je n'ai pas bien **compris** votre nom de famille ; pourriez-vous me le redire ?

to put a sudden stop to something one was doing for some time

Ex: He 's been trying to fix that old car for weeks ; it might be time give it a rest and call a mechanic .

used when someone is about to undergo a medical operation

sur le billard

sur le billard

Ex: The patient consented to be put under the knife to remove the tumor.
nuts
[Adjectif]

behaving in a crazy or irrational manner

fou, dingue

fou, dingue

Ex: People thought he was nuts for living alone in the woods .Les gens pensaient qu'il était **fou** de vivre seul dans les bois.

various small things that have no importance or value

Ex: She likes to odds and ends from her travels as souvenirs .

used of a person whose mind is busy with the thought of a particular person or thing and cannot think of anyone or anything else

esprit à sens unique, idée fixe

esprit à sens unique, idée fixe

Ex: She 's so infatuated with her new romantic interest that she has a one-track mind and ca n't seem to think about anything else .Elle est tellement éprise de son nouvel intérêt amoureux qu'elle a **l'esprit encombré** et ne semble pas pouvoir penser à autre chose.
to pick up
[verbe]

to purchase something

acheter, se procurer

acheter, se procurer

Ex: He picked a new jacket up during the clearance sale.Il a **acheté** une nouvelle veste pendant les soldes.

to figure out why things are the way they are and be able to identify the reason

Ex: After hours of searching for the missing document, she finally put her finger on it hidden under a stack of papers.
rag
[nom]

a newspaper of low quality

feuille de chou, torchon

feuille de chou, torchon

stuff
[nom]

informal terms for personal possessions

trucs, affaires

trucs, affaires

to distract someone's attention or thoughts away from something, typically something stressful, worrisome, or unpleasant

Ex: Find a hobby.
totally
[Adverbe]

in a complete and absolute way

totalement

totalement

Ex: The project was totally funded by the government .Le projet a été **totalement** financé par le gouvernement.
uh-oh
[Interjection]

used to express mild concern, surprise, or anticipation of a problem or mishap

oh-oh, oups

oh-oh, oups

Ex: Uh-oh, we need to fix this typo before we submit the report .**Oh oh**, nous devons corriger cette faute de frappe avant de soumettre le rapport.
bum
[nom]

someone who is feeling disappointed, down, or depressed, often due to a situation not going as expected

minable, déprimé

minable, déprimé

Ex: Do n't be such a bum; things will get better .Ne sois pas un tel **déprimé**; les choses vont s'arranger.

to empty something, such as a stock, merchandise, or money

vider, dévaliser

vider, dévaliser

Ex: They cleaned out the bar by the end of the night .Ils ont **vidé** le bar à la fin de la nuit.

to become aware of something, often used when someone is slow to understand a situation or misses obvious signs

Ex: It took him a while get a clue that he was being pranked .
honker
[nom]

a large nose, often used humorously or in a teasing manner

pif, tarin

pif, tarin

Ex: You could see his honker from across the room !Vous pouviez voir son **pif** de l'autre côté de la pièce !

used to comment on someone's unexpected or unkempt arrival, typically when they appear disheveled, tired, or out of place

Ex: You missed the bus, huh?
lookit
[Interjection]

used to draw attention to something or someone, often in a surprised, impressed, or excited tone

Regarde !, Mate !

Regarde !, Mate !

Ex: Lookit, it's snowing already!**Regarde**, il neige déjà !
to rag
[verbe]

to tease, mock, or harass someone, usually in a lighthearted or persistent manner

taquiner, charrier

taquiner, charrier

Ex: He was ragged by his friends until he finally laughed along .Il a été **taquiné** par ses amis jusqu'à ce qu'il finisse par rire avec eux.

to eat a large quantity of food quickly and greedily, often with little regard for manners or the amount consumed

Ex: Every time we go to that restaurant , he stuffs his face with everything on the menu .
heavens to besty
[Interjection]

used to express surprise, astonishment, or sometimes dismay, often in a humorous or old-fashioned

Ciel à Betsy!, Mon Dieu à Betsy!

Ciel à Betsy!, Mon Dieu à Betsy!

Ex: Heavens to betsy, I didn’t think you’d go that far!**Ciel à Betsy**, je ne pensais pas que tu irais aussi loin !

a large or overweight woman

Grosse Bertha, Grande Bertha

Grosse Bertha, Grande Bertha

Ex: The nickname Big Bertha stuck with her throughout high school, even though she lost weight later on.Le surnom **Big Bertha** lui est resté tout au long du lycée, même si elle a perdu du poids plus tard.
yes siree, Bob
[Interjection]

used to affirm or agree with something, often with added emphasis

oui m'sieur,  Bob

oui m'sieur, Bob

Ex: "You're absolutely right about that one."« Tu as tout à fait raison à ce sujet. » « **Oui, monsieur, Bob**, je ne pourrais pas être plus d'accord ! »
dick
[nom]

an obnoxious, rude, or inconsiderate person

connard, trouduc

connard, trouduc

Ex: I ca n't believe he made those comments — he 's such a dick.Je n'arrive pas à croire qu'il ait fait ces commentaires—c'est vraiment un **connard**.

to stop working properly, malfunction, or break down. Often used to describe a machine or system that has failed

tomber en panne, déconner

tomber en panne, déconner

Ex: My phone fritzed out, so I had to reboot it.Mon téléphone a **fritzé**, donc j'ai dû le redémarrer.
by George
[Interjection]

used to express surprise, emphasis, or sometimes excitement

Par George, Nom de George

Par George, Nom de George

Ex: By George , I 've finally figured it out !**Par George**, j'ai enfin compris !

to leave a location, usually to embark on a journey or trip

Ex: With a sense of anticipation , they fueled up the RV and prepared hit the road for their summer vacation .

used to emphasize the state of insignificance, emptiness, or dissatisfaction

que dalle, que pouic

que dalle, que pouic

Ex: The old car 's worth jack shit on the market .La vieille voiture ne vaut **que dalle** sur le marché.

extremely quickly or almost instantaneously

Ex: He changed the subject faster than you can say Jackie Robinson.

a term used to refer to an average or ordinary person, often in a dismissive or humorous way

Monsieur Tout-le-Monde, Jean Dupont

Monsieur Tout-le-Monde, Jean Dupont

Ex: I ca n’t believe Joe Schmoe was able to solve that problem , it ’s usually such a challenge .Je n'arrive pas à croire que **Monsieur Tout-le-monde** ait pu résoudre ce problème, c'est généralement un tel défi.

someone who is very prompt, reliable, and available when needed, especially in a situation requiring immediate action

Ex: Tim 's Johnny on the spot when it comes to finishing the project before the deadline .
no way, Jose
[Interjection]

used to indicate that something is absolutely not going to happen or is completely unacceptable, often in a playful or exaggerated manner

pas question,  José

pas question, José

Ex: He'll never take such a shortcut, no way, Jose!Il ne prendra jamais un tel raccourci, **pas question, José** !

a man who is charming, attractive, and often romantically involved with many women

un Don Juan, un séducteur

un Don Juan, un séducteur

Ex: He's got the looks and the smooth talk, definitely a modern-day Don Juan.Il a le look et le bagout, c'est définitivement un **Don Juan** des temps modernes.
geez louise
[Interjection]

used to convey surprise, frustration, or disbelief, often in a mild or humorous way

mince alors, punaise

mince alors, punaise

Ex: "Geez Louise, that was one crazy roller coaster ride!"**Bon sang**, c'était un sacré tour de montagnes russes !
for Pete's sake
[Interjection]

used to express frustration, annoyance, or emphasis. It's often used when someone is irritated or trying to convey impatience about something

pour l'amour de Dieu, bon sang

pour l'amour de Dieu, bon sang

Ex: For Pete's sake, why do you always have to make things so complicated?**Pour l'amour de Dieu**, pourquoi faut-il toujours que tu compliques les choses ?

used to express surprise, frustration, or disbelief

Pour l'amour de quelqu'un ou quelque chose, Par pitié pour quelqu'un ou quelque chose

Pour l'amour de quelqu'un ou quelque chose, Par pitié pour quelqu'un ou quelque chose

Ex: For the love of Manfred , do n't let the cow kick the bucket again !**Pour l'amour de Manfred**, ne laissez pas la vache donner un coup de pied dans le seau à nouveau !
Le livre Street Talk 1
LanGeek
Télécharger l'application LanGeek