to unexpectedly expose or confront someone in an embarrassing situation
to arrest or see someone the moment they are doing something that is illegal or dishonest
to get rid of waste material, particularly in an unorganized manner

scaricare
to be deceived or tricked by someone or something

cascare
used to express anger and the fact that someone does not care about someone or something
having finished one's supply of something very recently
to be entertained, delighted, or excited by someone or something
to understand something by hearing it

capire, afferrare
to put a sudden stop to something one was doing for some time
used when someone is about to undergo a medical operation

sotto il coltello
behaving in a crazy or irrational manner

pazzo, matto
various small things that have no importance or value
used of a person whose mind is busy with the thought of a particular person or thing and cannot think of anyone or anything else

mente a senso unico, fissazione
to purchase something

comprare, acquistare
to figure out why things are the way they are and be able to identify the reason
to distract someone's attention or thoughts away from something, typically something stressful, worrisome, or unpleasant

toglierlo dalla tua mente
in a complete and absolute way

totalmente
used to express mild concern, surprise, or anticipation of a problem or mishap

uh-oh, ops
someone who is feeling disappointed, down, or depressed, often due to a situation not going as expected

fallito, depresso
to empty something, such as a stock, merchandise, or money

svuotare, ripulire
to become aware of something, often used when someone is slow to understand a situation or misses obvious signs
a large nose, often used humorously or in a teasing manner

nasone, naso
used to comment on someone's unexpected or unkempt arrival, typically when they appear disheveled, tired, or out of place
used to draw attention to something or someone, often in a surprised, impressed, or excited tone

Guarda!, Ehi
to tease, mock, or harass someone, usually in a lighthearted or persistent manner

prendere in giro, canzonare
to eat a large quantity of food quickly and greedily, often with little regard for manners or the amount consumed
used to express surprise, astonishment, or sometimes dismay, often in a humorous or old-fashioned

Cielo a Betsy!, Mio Dio a Betsy!
a large or overweight woman

Grande Berta, Grossa Berta
used to affirm or agree with something, often with added emphasis

sì signore, Bob
an obnoxious, rude, or inconsiderate person

stronzo, coglione
to stop working properly, malfunction, or break down. Often used to describe a machine or system that has failed

guastarsi, smalfunzionare
used to express surprise, emphasis, or sometimes excitement

Per George, Per San Giorgio
to leave a location, usually to embark on a journey or trip
used to emphasize the state of insignificance, emptiness, or dissatisfaction

un cavolo, niente di niente
extremely quickly or almost instantaneously
a term used to refer to an average or ordinary person, often in a dismissive or humorous way

Tizio Qualunque, Mario Rossi
someone who is very prompt, reliable, and available when needed, especially in a situation requiring immediate action
used to indicate that something is absolutely not going to happen or is completely unacceptable, often in a playful or exaggerated manner

non se ne parla, José
a man who is charming, attractive, and often romantically involved with many women

un Don Giovanni, un seduttore
used to convey surprise, frustration, or disbelief, often in a mild or humorous way

accipicchia, santo cielo
used to express frustration, annoyance, or emphasis. It's often used when someone is irritated or trying to convey impatience about something

per l'amor del cielo, dai
used to express surprise, frustration, or disbelief

Per l'amore di qualcuno o qualcosa, In nome di qualcuno o qualcosa
Il libro Street Talk 1 |
---|
