pattern

Street Talk 1 本 - レッスン9

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

spelling-disable

綴り

quiz-disable

クイズ

学習を開始
Street Talk 1

to unexpectedly expose or confront someone in an embarrassing situation

Ex: He was caught with his pants down when he accidentally sent a personal text to the entire office.

to arrest or see someone the moment they are doing something that is illegal or dishonest

Ex: The police caught the burglar red-handed as he was attempting to pick the lock of the house.
to dump
[動詞]

to get rid of waste material, particularly in an unorganized manner

捨てる, 投棄する

捨てる, 投棄する

Ex: They dumped the leftover food into the compost bin .彼らは残った食べ物を堆肥箱に**捨てた**。
to fall for
[動詞]

to be deceived or tricked by someone or something

騙される, ひっかかる

騙される, ひっかかる

Ex: In the world of online dating , it 's essential to be cautious and not easily fall for someone 's charming online persona .オンラインデートの世界では、注意を払い、誰かの魅力的なオンライン人格に簡単に**騙されない**ことが不可欠です。

used to express anger and the fact that someone does not care about someone or something

Ex: Hearing his proposal to invest all their savings in a risky business venture, she immediately said, "Forget that noise; we need a safer plan."

having finished one's supply of something very recently

Ex: I was hoping to get a copy of the latest bestseller, but the library is fresh out of stock.

to be entertained, delighted, or excited by someone or something

Ex: Whenever they watch old family videos, the whole family gets a kick out of seeing their younger selves and reliving the memories.
to get
[動詞]

to understand something by hearing it

理解する, 把握する

理解する, 把握する

Ex: Sorry , I did n't quite get your last name ; could you tell me again ?すみません、あなたの苗字がよく**聞き取れませんでした**;もう一度教えていただけますか?

to put a sudden stop to something one was doing for some time

Ex: He 's been trying to fix that old car for weeks ; it might be time give it a rest and call a mechanic .

used when someone is about to undergo a medical operation

Ex: The patient consented to be put under the knife to remove the tumor.
nuts
[形容詞]

behaving in a crazy or irrational manner

狂った, 気が狂った

狂った, 気が狂った

Ex: People thought he was nuts for living alone in the woods .人々は、彼が森に一人で住んでいることを**狂っている**と思った。

various small things that have no importance or value

Ex: She likes to odds and ends from her travels as souvenirs .

used of a person whose mind is busy with the thought of a particular person or thing and cannot think of anyone or anything else

一つのことに集中する心, 執念

一つのことに集中する心, 執念

Ex: She 's so infatuated with her new romantic interest that she has a one-track mind and ca n't seem to think about anything else .彼女は新しい恋愛対象に夢中で、**一つのことしか考えられない**状態で、他のことを考えることができないようです。
to pick up
[動詞]

to purchase something

買う, 購入する

買う, 購入する

Ex: He picked a new jacket up during the clearance sale.彼はクリアランスセール中に新しいジャケットを**購入しました**。

to figure out why things are the way they are and be able to identify the reason

Ex: After hours of searching for the missing document, she finally put her finger on it hidden under a stack of papers.
rag
[名詞]

a newspaper of low quality

低品質の新聞, イエローペーパー

低品質の新聞, イエローペーパー

stuff
[名詞]

informal terms for personal possessions

もの, がらくた

もの, がらくた

to distract someone's attention or thoughts away from something, typically something stressful, worrisome, or unpleasant

Ex: Find a hobby.
totally
[副詞]

in a complete and absolute way

完全に, 絶対に

完全に, 絶対に

Ex: The project was totally funded by the government .そのプロジェクトは政府によって**完全に**資金提供されました。
uh-oh
[間投詞]

used to express mild concern, surprise, or anticipation of a problem or mishap

あーあ, おっと

あーあ, おっと

Ex: Uh-oh, we need to fix this typo before we submit the report .**あちゃー**、レポートを提出する前にこのタイプミスを修正する必要があります。
bum
[名詞]

someone who is feeling disappointed, down, or depressed, often due to a situation not going as expected

がっかりした人, 落ち込んでいる

がっかりした人, 落ち込んでいる

Ex: Do n't be such a bum; things will get better .そんなに**落ち込む**な;物事は良くなるよ。
to clean out
[動詞]

to empty something, such as a stock, merchandise, or money

空にする, きれいにする

空にする, きれいにする

Ex: They cleaned out the bar by the end of the night .彼らは夜の終わりまでにバーを**空にした**。

to become aware of something, often used when someone is slow to understand a situation or misses obvious signs

Ex: It took him a while get a clue that he was being pranked .
honker
[名詞]

a large nose, often used humorously or in a teasing manner

でかい鼻, 大きな鼻

でかい鼻, 大きな鼻

Ex: You could see his honker from across the room !部屋の向こう側から彼の**でかい鼻**が見えたよ!

used to comment on someone's unexpected or unkempt arrival, typically when they appear disheveled, tired, or out of place

Ex: You missed the bus, huh?
lookit
[間投詞]

used to draw attention to something or someone, often in a surprised, impressed, or excited tone

見て!, ほら!

見て!, ほら!

Ex: Lookit, it's snowing already!**見て**、もう雪が降っている!
to rag
[動詞]

to tease, mock, or harass someone, usually in a lighthearted or persistent manner

からかう, ひやかす

からかう, ひやかす

Ex: He was ragged by his friends until he finally laughed along .彼は友達に**からかわれ**、ついに一緒に笑った。

to eat a large quantity of food quickly and greedily, often with little regard for manners or the amount consumed

Ex: Every time we go to that restaurant , he stuffs his face with everything on the menu .
heavens to besty
[間投詞]

used to express surprise, astonishment, or sometimes dismay, often in a humorous or old-fashioned

ベッツィへ天よ!, 神様ベッツィへ!

ベッツィへ天よ!, 神様ベッツィへ!

Ex: Heavens to betsy, I didn’t think you’d go that far!**なんてこったベッツィ**, 君がそこまでやるとは思わなかった!
Big Berta
[名詞]

a large or overweight woman

ビッグ・バーサ, 大きなバーサ

ビッグ・バーサ, 大きなバーサ

Ex: The nickname Big Bertha stuck with her throughout high school, even though she lost weight later on.**Big Bertha**というあだ名は、後に体重を減らしたにもかかわらず、高校時代を通して彼女に付きまとった。
yes siree, Bob
[間投詞]

used to affirm or agree with something, often with added emphasis

はい、サー、ボブ, もちろんそうです、ボブ

はい、サー、ボブ, もちろんそうです、ボブ

Ex: "You're absolutely right about that one."「その点についてはまったくその通りです。」「**はい、サー、ボブ**、これ以上同意できないほどです!」
dick
[名詞]

an obnoxious, rude, or inconsiderate person

クソ野郎, 馬鹿

クソ野郎, 馬鹿

Ex: I ca n't believe he made those comments — he 's such a dick.彼がそんなコメントをしたなんて信じられない—彼は本当に **クソ野郎**だ。
to fritz out
[動詞]

to stop working properly, malfunction, or break down. Often used to describe a machine or system that has failed

故障する, 動かなくなる

故障する, 動かなくなる

Ex: My phone fritzed out, so I had to reboot it.私の電話は**故障した**ので、再起動しなければなりませんでした。
by George
[間投詞]

used to express surprise, emphasis, or sometimes excitement

ジョージによって, ジョージの名において

ジョージによって, ジョージの名において

Ex: By George , I 've finally figured it out !**ジョージによって**, ついに理解しました!

to leave a location, usually to embark on a journey or trip

Ex: With a sense of anticipation , they fueled up the RV and prepared hit the road for their summer vacation .
jack shit
[名詞]

used to emphasize the state of insignificance, emptiness, or dissatisfaction

何もない, 無

何もない, 無

Ex: The old car 's worth jack shit on the market .その古い車は市場で**全く**価値がない。

extremely quickly or almost instantaneously

Ex: He changed the subject faster than you can say Jackie Robinson.
Joe Schmoe
[名詞]

a term used to refer to an average or ordinary person, often in a dismissive or humorous way

普通の人, 山田太郎

普通の人, 山田太郎

Ex: I ca n’t believe Joe Schmoe was able to solve that problem , it ’s usually such a challenge .**普通の人**がその問題を解決できたなんて信じられない、普通はとても難しいことなのに。

someone who is very prompt, reliable, and available when needed, especially in a situation requiring immediate action

Ex: Tim 's Johnny on the spot when it comes to finishing the project before the deadline .
no way, Jose
[間投詞]

used to indicate that something is absolutely not going to happen or is completely unacceptable, often in a playful or exaggerated manner

絶対にダメ、ホセ, とんでもない、ホセ

絶対にダメ、ホセ, とんでもない、ホセ

Ex: He'll never take such a shortcut, no way, Jose!彼はそんな近道を決して取らない、**絶対にない、ホセ** !
Don Juan
[名詞]

a man who is charming, attractive, and often romantically involved with many women

ドン・ファン, 女たらし

ドン・ファン, 女たらし

Ex: He's got the looks and the smooth talk, definitely a modern-day Don Juan.彼はルックスと口がうまく、間違いなく現代の **ドン・ファン** だ。
geez louise
[間投詞]

used to convey surprise, frustration, or disbelief, often in a mild or humorous way

まあ, なんてこった

まあ, なんてこった

Ex: "Geez Louise, that was one crazy roller coaster ride!"**まあ**, それはクレイジーなローラーコースターの乗り物でした!
for Pete's sake
[間投詞]

used to express frustration, annoyance, or emphasis. It's often used when someone is irritated or trying to convey impatience about something

お願いだから, ちょっと

お願いだから, ちょっと

Ex: For Pete's sake, why do you always have to make things so complicated?**ピートのために**, なぜあなたはいつも物事を複雑にする必要があるのですか?

used to express surprise, frustration, or disbelief

誰かまたは何かの愛のために, 誰かまたは何かの名において

誰かまたは何かの愛のために, 誰かまたは何かの名において

Ex: For the love of Manfred , do n't let the cow kick the bucket again !**マンフレッドの愛のために**、牛がバケツを蹴らないようにしてください!
Street Talk 1 本
LanGeek
LanGeekアプリをダウンロード