O livro Street Talk 1 - Lição 9

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
O livro Street Talk 1
to dump [verbo]
اجرا کردن

despejar

Ex: They dumped the leftover food into the compost bin .

Eles despejaram a comida que sobrou na caixa de compostagem.

اجرا کردن

cair no conto

Ex: In the world of online dating , it 's essential to be cautious and not easily fall for someone 's charming online persona .

No mundo dos encontros online, é essencial ser cauteloso e não cair facilmente no personagem encantador de alguém online.

اجرا کردن

used to express anger and the fact that someone does not care about someone or something

Ex: Hearing his proposal to invest all their savings in a risky business venture , she immediately said , " Forget that noise ; we need a safer plan . "
اجرا کردن

having finished one's supply of something very recently

Ex: They checked their inventory , but apparently they 're fresh out of the blender that 's on sale .
to get [verbo]
اجرا کردن

entender

Ex: I could n't get what she said over the phone ; the connection was poor .

Eu não consegui entender o que ela disse ao telefone; a conexão estava ruim.

اجرا کردن

to put a sudden stop to something one was doing for some time

Ex: He 's been trying to fix that old car for weeks ; it might be time to give it a rest and call a mechanic .
nuts [adjetivo]
اجرا کردن

louco

Ex: They said he was nuts for talking to himself all day .

Disseram que ele era louco por falar sozinho o dia todo.

اجرا کردن

various small things that have no importance or value

Ex: She likes to collect odds and ends from her travels as souvenirs .
one-track mind [substantivo]
اجرا کردن

mente de via única

Ex: She 's so infatuated with her new romantic interest that she has a one-track mind and ca n't seem to think about anything else .

Ela está tão apaixonada por seu novo interesse romântico que tem mente única e parece não conseguir pensar em mais nada.

to pick up [verbo]
اجرا کردن

comprar

Ex:

Ele comprou uma jaqueta nova durante a liquidação.

rag [substantivo]
اجرا کردن

jornal de baixa qualidade

stuff [substantivo]
اجرا کردن

personal belongings or possessions

Ex: I lost some of my stuff on the trip .
اجرا کردن

to distract someone's attention or thoughts away from something, typically something stressful, worrisome, or unpleasant

Ex: After a long day at work , she decided to take a bubble bath to get her mind off the stress and unwind .
totally [advérbio]
اجرا کردن

totalmente

Ex: The project was totally funded by the government .

O projeto foi totalmente financiado pelo governo.

uh-oh [interjeição]
اجرا کردن

uh-oh

Ex: Uh-oh , we need to fix this typo before we submit the report .

Oh-oh, precisamos consertar este erro de digitação antes de enviar o relatório.

bum [substantivo]
اجرا کردن

fracassado

Ex: Do n't be such a bum ; things will get better .

Não seja um desanimado assim; as coisas vão melhorar.

اجرا کردن

esvaziar

Ex: They cleaned out the bar by the end of the night .

Eles esvaziaram o bar no final da noite.

اجرا کردن

to become aware of something, often used when someone is slow to understand a situation or misses obvious signs

Ex: It took him a while to get a clue that he was being pranked .
honker [substantivo]
اجرا کردن

narigão

Ex: You could see his honker from across the room !

Você podia ver o narigão dele do outro lado da sala!

اجرا کردن

used to comment on someone's unexpected or unkempt arrival, typically when they appear disheveled, tired, or out of place

Ex:
lookit [interjeição]
اجرا کردن

Olha!

Ex:

Olha, já está nevando!

to rag [verbo]
اجرا کردن

zoar

Ex: They ragged him about his new haircut all day .

Eles zoaram ele o dia todo por causa do seu novo corte de cabelo.

اجرا کردن

to eat a large quantity of food quickly and greedily, often with little regard for manners or the amount consumed

Ex: Every time we go to that restaurant , he just stuffs his face with everything on the menu .
heavens to besty [interjeição]
اجرا کردن

Céus a Betsy!

Ex:

Céus a Betsy, não pensei que você iria tão longe!

Big Berta [substantivo]
اجرا کردن

Grande Berta

Ex:

O apelido Big Bertha ficou com ela durante todo o ensino médio, embora ela tenha perdido peso mais tarde.

yes siree, Bob [interjeição]
اجرا کردن

sim senhor

Ex:

« Você está absolutamente certo sobre isso. » « Sim, senhor, Bob, eu não poderia concordar mais! »

dick [substantivo]
اجرا کردن

babaca

Ex: I ca n't believe he made those comments he 's such a dick .
اجرا کردن

avariar

Ex:

Meu telefone parou de funcionar, então eu tive que reiniciá-lo.

by George [interjeição]
اجرا کردن

Por George

Ex: By George , I 've finally figured it out !

Por George, finalmente entendi!

اجرا کردن

to leave a location, usually to embark on a journey or trip

Ex: With a sense of anticipation , they fueled up the RV and prepared to hit the road for their summer vacation .
jack shit [substantivo]
اجرا کردن

nada

Ex: The old car 's worth jack shit on the market .

O carro velho não vale nada no mercado.

Joe Schmoe [substantivo]
اجرا کردن

Zé Ninguém

Ex: I ca n’t believe Joe Schmoe was able to solve that problem , it ’s usually such a challenge .

Não acredito que Zé Ninguém conseguiu resolver aquele problema, geralmente é um desafio tão grande.

اجرا کردن

someone who is very prompt, reliable, and available when needed, especially in a situation requiring immediate action

Ex: Tim 's always Johnny on the spot when it comes to finishing the project before the deadline .
no way, Jose [interjeição]
اجرا کردن

de maneira nenhuma

Ex:

Ele nunca vai pegar um atalho desses, de jeito nenhum, José !

Don Juan [substantivo]
اجرا کردن

um Don Juan

Ex: He 's got the looks and the smooth talk , definitely a modern-day Don Juan .

Ele tem a aparência e o papo, definitivamente um Don Juan moderno.

geez louise [interjeição]
اجرا کردن

caramba

Ex:

Caramba, isso foi um passeio de montanha-russa louco!

for Pete's sake [interjeição]
اجرا کردن

pelo amor de Deus

Ex:

Pelo amor de Deus, por que você sempre tem que complicar as coisas?

اجرا کردن

Pelo amor de alguém ou algo

Ex: For the love of the moon , please do n't mess this up .

Pelo amor da lua, por favor não estrague isso.