Street Talk 2 本 - 詳しく見る:レッスン7

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

spelling-disable

綴り

quiz-disable

クイズ

学習を開始
Street Talk 2 本
اجرا کردن

used to refer to something that is very soothing and comforting

Ex: As the storm raged on, the campers huddled in their tents, staying as snug as bugs in rugs until it passed.
boo hoo [間投詞]
اجرا کردن

ブーフー

Ex: He lost his favorite toy and went, "Boo hoo, it's the end of the world!"

彼はお気に入りのおもちゃを失くし、「ブーフー、世界の終わりだ!」と言った。

اجرا کردن

something disappointing or unfortunate, often related to summer activities or plans

Ex: "We were planning a beach trip, but the rain ruined everything. What a bummer in the summer!"
اجرا کردن

by any means that is necessary

Ex: The government intends , by hook or by crook , to hold on to the land .
اجرا کردن

used to emphasize that people have different tastes, preferences, and needs, and that it is important to recognize and respect these differences

Ex: The human resources manager understood that her employees had varying needs and preferences , and created a flexible work environment to accommodate them - different strokes for different folks .
اجرا کردن

so intoxicated with alcohol that one starts behaving like a lunatic

Ex: After the bachelor party , he was as drunk as a skunk and could n't remember a thing .
اجرا کردن

done honestly, justly, or without disobeying any rules

Ex: They resolved the conflict by addressing the issues fair and square .
اجرا کردن

軽微な事故

Ex: The fender-bender caused a small dent in the car 's bumper .

軽微な衝突で車のバンパーに小さなくぼみができた。

geez louise [間投詞]
اجرا کردن

まあ

Ex: " She could n't believe it geez louise , they were late again . "

彼女は信じられなかった—なんてことだ、彼らはまた遅刻した。

اجرا کردن

to accept things as they happen, without trying to control or resist them

Ex: I do n’t know what ’s going to happen , but I ’m just going to go with the flow .
holy moly [間投詞]
اجرا کردن

なんてことだ

Ex: When I saw the view from the mountaintop, I thought, 'Holy moly, this is breathtaking.

山頂からの景色を見たとき、私は思った、'なんてことだ、これは息をのむほど美しい'。

اجرا کردن

eager or ready for sexual activity

Ex: She was hot to trot after the party and did n't waste any time .
humdrum [形容詞]
اجرا کردن

単調な

Ex: The office job became increasingly humdrum as the daily tasks followed a predictable and monotonous routine.

日常の業務が予測可能で単調なルーチンに従うにつれて、オフィスの仕事はますます単調になりました。

اجرا کردن

a busy, noisy, and active environment or situation

Ex: The hustle and bustle of the city can be overwhelming for some people .
اجرا کردن

used to emphasize the importance of staying cautious and alert, so as not to miss any opportunities

Ex: I always tell my students that you snooze, you lose, and that they should always be ready to take advantage of opportunities when they arise.
اجرا کردن

used to respond to a farewell, typically in a fun or lighthearted way

Ex: You’re leaving already? In a while, crocodile, see you soon!
itsy-bitsy [形容詞]
اجرا کردن

ちっちゃな

Ex: The child found an itsy-bitsy spider crawling on the windowsill .

子供は窓辺を這うちっちゃなクモを見つけた。

jeepers creepers [間投詞]
اجرا کردن

なんてことだ

Ex: Jeepers creepers , that was an unexpected turn of events !

Jeepers creepers、それは予期せぬ出来事の展開でした!

jet set [名詞]
اجرا کردن

ジェットセット

Ex: The event was attended by the jet set , arriving in their private jets .

そのイベントには、プライベートジェットで到着したジェットセットが出席しました。

Joe Schmoe [名詞]
اجرا کردن

普通の人

Ex: Anyone could do that job , even Joe Schmoe off the street .

誰でもその仕事はできる、道端の普通の人でも。

local yokel [名詞]
اجرا کردن

田舎者

Ex: They thought I was just a local yokel , but I knew exactly what I was doing .

彼らは私をただの田舎者だと思っていたが、私は自分が何をしているのか正確に知っていた。

اجرا کردن

used to warn against the dangers of careless talk or gossip, particularly in situations where secrecy or confidentiality is important, as it can have serious consequences

Ex: She knew that loose lips sink ships , so she kept the details of her new project to herself until it was ready to be launched .
lovey-dovey [形容詞]
اجرا کردن

過度にロマンチックな

Ex: A lovey-dovey couple .

ラブラブなカップル。

اجرا کردن

to be in a very good position and be living a luxurious life

Ex: After winning the championship , the star athlete has it made in the shade with endorsement deals and media attention .
اجرا کردن

to bring about either success or failure for someone or something

Ex: Our ability to meet the deadline will make or break our chances of winning the contract .
اجرا کردن

ちくしょう

Ex: Hell's bells, Don, you're being unreasonable!"

ちくしょう, ドン、君は道理をわきまえない!

hocus-pocus [間投詞]
اجرا کردن

アブラカダブラ

Ex: Now, ladies and gentlemen, watch closely as I perform my greatest trick yet, hocus-pocus!

さあ、皆さん、私が今までで最高の手品を行うのをよく見てください、hocus-pocus

okey-dokey [間投詞]
اجرا کردن

了解

Ex: "Okey-dokey," she replied cheerfully when asked if she was ready to start the meeting.

オーケー・ドーキー、会議を始める準備ができているかと尋ねられたとき、彼女は陽気に答えました。

اجرا کردن

(of a person) tough, efficient, and in peak physical or functional condition

Ex: After months of training , he 's looking mean and lean for the competition .
mumbo jumbo [名詞]
اجرا کردن

たわごと

Ex: The politician 's speech was filled with meaningless mumbo jumbo , leaving the audience confused about his actual stance .

その政治家のスピーチは無意味なわけのわからない言葉でいっぱいで、聴衆は彼の実際の立場について混乱したままだった。

اجرا کردن

the most important aspects or principles of something such as an experience or idea

Ex: Now that the planning is done , let 's get into the nitty-gritty of executing the project .
nitwit [名詞]
اجرا کردن

ばか

Ex: She laughed at the nitwit who fell for the prank .
اجرا کردن

said to mean that something can be easily done or achieved

Ex: The new software installation was quick and easy, with no muss, no fuss.
اجرا کردن

used for saying that without working hard and experiencing difficulties, one cannot achieve anything

Ex: She pushed through the tough workout, reminding herself, "no pain, no gain."
no way, Jose [間投詞]
اجرا کردن

絶対にダメ、ホセ

Ex: You can't borrow my car, no way, Jose!

私の車を借りることはできません、絶対にダメ、ホセ !

اجرا کردن

外に出て活動的に

Ex: Out and about in the city , he explored new cafés and bookstores .

街で外出して忙しい、彼は新しいカフェや本屋を探索した。

palsy-walsy [形容詞]
اجرا کردن

馴れ馴れしい

Ex: Do n’t get all palsy-walsy with me after what happened .

あんなことがあった後で、私とべたべたするな。

party-hearty [形容詞]
اجرا کردن

パーティー好き

Ex: She ’s always the life of the party , totally party-hearty and ready to dance all night .

彼女はいつもパーティーの中心人物で、完全にパーティー好きで、一晩中踊る準備ができています。

اجرا کردن

a woman who is perceived as ordinary or unremarkable in appearance or style

اجرا کردن

糞スコップ

Ex: Do n’t forget the pooper scooper when you take the dog for a walk .

犬を散歩に連れて行くときはうんちスコップを忘れないでください。

اجرا کردن

used to tell someone to not spit when they are talking

Ex: The three year-old I babysit always spits on me when talking. I know he doesn't mean it, but telling him say it, don't spray it just doesn't work.
اجرا کردن

the action of eating something rapidly or in large quantities, leading to feeling so full or sick that vomiting occurs afterward

Ex: I ate that burger too quickly and completely scarfed and barfed.
اجرا کردن

to shop for an extended period of time, often to the point of exhaustion

Ex: We spent the entire weekend at the mall , shopping until we dropped !
silly Billy [名詞]
اجرا کردن

おバカなビリー

Ex: Oh , you forgot your keys again , silly Billy !

ああ、また鍵を忘れたの、おバカなビリー

super duper [形容詞]
اجرا کردن

超素晴らしい

Ex: That concert was super duper fun !

あのコンサートは超超楽しかった!

tee-hee [間投詞]
اجرا کردن

ひひ

Ex: Tee-hee! I totally pranked you!

ティーヒー! 私は完全にあなたをからかった!

اجرا کردن

used to playfully or mockingly dismiss someone, often as a lighthearted insult or comeback

Ex: You think you're so smart? Well, up your nose with a rubber hose!
اجرا کردن

the gradual damage or deterioration that occurs to an object or property as a result of normal use or aging

Ex: In addition , road conditions were very poor , which led to greater wear and tear .
اجرا کردن

used to describe a quick, casual sexual encounter, where there is little to no emotional involvement, often followed by a swift departure or goodbye

Ex: He wasn’t looking for anything serious—just a wham-bam, thank you ma’am, and that was it.
اجرا کردن

used to ask someone for their intended course of action or next steps, often in a casual or lighthearted manner

Ex: Alright, we've got the supplies. What's the plan, Sam?
اجرا کردن

to use various dishonest or complicated methods in order to gain things, particularly in politics or business

Ex: He's been wheeling and dealing in the real estate market for years, always finding the best opportunities.