pattern

El libro Street Talk 2 - Una Mirada Más Cercana: Lección 7

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Street Talk 2

used to refer to something that is very soothing and comforting

Ex: Wrapped in a warm scarf and a cozy sweater , she ventured out into the winter chill , snug as a bug in a rug.
boo hoo
[interjección]

used to express mock or exaggerated sadness, often in a playful or sarcastic manner

buuhuu, ayayay

buuhuu, ayayay

Ex: "Boo hoo, I have to do my homework," he groaned, rolling his eyes.**Buu huu**, tengo que hacer mi tarea, gimió, rodando los ojos.

something disappointing or unfortunate, often related to summer activities or plans

Ex: "The air conditioning broke on the hottest day of the year.

by any means that is necessary

Ex: We're going to get this done by hook or by crook, whether it's easy or not.

to knowingly do what can get one into trouble

Ex: Starting a fight with the biggest guy in the bar is like saying 're cruising for a bruising; it wo n't end well .

used to emphasize that people have different tastes, preferences, and needs, and that it is important to recognize and respect these differences

Ex: The human resources manager understood that her employees had varying needs and preferences, and created a flexible work environment to accommodate them - different strokes for different folks.
double trouble
[Sustantivo]

*** a situation in which there is twice the number of problems that usually exist

doble problema, doble lío

doble problema, doble lío

so intoxicated with alcohol that one starts behaving like a lunatic

Ex: Trying to walk in a straight line after that much wine left him looking drunk as a skunk.

done honestly, justly, or without disobeying any rules

Ex: The company promises to distribute bonuses fair and square based on performance metrics.
fender-bender
[Sustantivo]

a minor car accident that usually involves small damage to the vehicles

choque menor, golpe leve

choque menor, golpe leve

Ex: The police officer took a quick report for the fender-bender.El oficial de policía tomó un informe rápido por el **pequeño choque**.
fuddy-duddy
[Sustantivo]

a conservative who is old-fashioned or dull in attitude or appearance

carcamal, anticuado

carcamal, anticuado

geez louise
[interjección]

used to convey surprise, frustration, or disbelief, often in a mild or humorous way

vaya por Dios, caramba

vaya por Dios, caramba

Ex: "Geez Louise, that was one crazy roller coaster ride!"**Dios mío**, ¡qué locura de montaña rusa!

to accept things as they happen, without trying to control or resist them

Ex: Even though the schedule changed, I’m fine with it.
holy moly
[interjección]

used to express one's surprise or bewilderment

santo cielo, caramba

santo cielo, caramba

Ex: Holy moley, that roller coaster was way more thrilling than I expected!**Santo cielo**, ¡esa montaña rusa fue mucho más emocionante de lo que esperaba!

eager or ready for sexual activity

Ex: Jake couldn't keep his eyes off Lisa at the party.
hotshot
[Sustantivo]

someone who is extraordinarily successful and talented at what they do

personaje

personaje

humdrum
[Adjetivo]

lacking excitement or variety

rutinario

rutinario

Ex: The novel's humdrum plot failed to capture the reader's interest, resulting in a lackluster reception.La trama **monótona** de la novela no logró captar el interés del lector, lo que resultó en una recepción mediocre.

a busy, noisy, and active environment or situation

Ex: After living in the suburbs , hustle and bustle of downtown was a big adjustment for him .

used to emphasize the importance of staying cautious and alert, so as not to miss any opportunities

Ex: I always tell my students that you snooze, you lose, and that they should always be ready to take advantage of opportunities when they arise.

used to respond to a farewell, typically in a fun or lighthearted way

Ex: I’ll be off now.
itsy-bitsy
[Adjetivo]

extremely small, often in a cute or endearing way

pequeñito, chiquitito

pequeñito, chiquitito

Ex: They decorated the room with itsy-bitsy paper lanterns for the party .Decoraron la habitación con farolillos de papel **pequeñitos** para la fiesta.
jeepers creepers
[interjección]

used to express astonishment or sometimes mild frustration, often in a playful or exaggerated way

Dios mío, Caramba

Dios mío, Caramba

Ex: Jeepers creepers , look at the size of that storm cloud !**Jeepers creepers**, ¡mira el tamaño de esa nube de tormenta!
jet set
[Sustantivo]

a group of wealthy, stylish individuals who travel frequently and luxuriously, often to exclusive destinations for leisure and social activities

el jet set, la alta sociedad viajera

el jet set, la alta sociedad viajera

Ex: The island attracts the jet set with its luxury villas and private beaches .La isla atrae al **jet set** con sus villas de lujo y playas privadas.
Joe Schmoe
[Sustantivo]

a term used to refer to an average or ordinary person, often in a dismissive or humorous way

Fulano de Tal, Juan Pérez

Fulano de Tal, Juan Pérez

Ex: I ca n’t believe Joe Schmoe was able to solve that problem , it ’s usually such a challenge .No puedo creer que **Fulano de Tal** haya podido resolver ese problema, generalmente es todo un desafío.
local yokel
[Sustantivo]

a person from a rural or small town, often used in a slightly mocking or humorous way

paleto, pueblerino

paleto, pueblerino

Ex: He may be a local yokel, but he ’s got a heart of gold .Puede ser un **paleto local**, pero tiene un corazón de oro.

used to warn against the dangers of careless talk or gossip, particularly in situations where secrecy or confidentiality is important, as it can have serious consequences

Ex: She knew that loose lips sink ships, so she kept the details of her new project to herself until it was ready to be launched.
lovey-dovey
[Adjetivo]

***very affectionate or romantic, especially excessively so

empalagoso, cursi

empalagoso, cursi

Ex: All my friends were either lovey-dovey couples or wild, single girls.Todos mis amigos eran o bien parejas **empalagosas** o bien chicas solteras y salvajes.

to be in a very good position and be living a luxurious life

Ex: With the successful launch of the product, the company now has it made in the shade, dominating the market.

to bring about either success or failure for someone or something

llevar al éxito o al fracaso

llevar al éxito o al fracaso

Ex: Leadership decisions make or break an organization .
hanky panky
[Sustantivo]

verbal misrepresentation intended to take advantage of you in some way

engaño, trampa

engaño, trampa

heebie-jeebies
[Sustantivo]

extreme nervousness

los nervios, el miedo escénico

los nervios, el miedo escénico

hell's bells
[Sustantivo]

used to show one's frustration, surprise, or anger

demonios, caramba

demonios, caramba

Ex: You lost your wallet again?¿Perdiste tu billetera otra vez? **Dios mío**, necesitas ser más cuidadoso.
helter-skelter
[Adverbio]

haphazardly

al tun tún, sin orden

al tun tún, sin orden

hocus-pocus
[interjección]

used as part of the magician's patter to create excitement and anticipation for the magical effect about to occur

abracadabra, hocus pocus

abracadabra, hocus pocus

Ex: And now, for my final act of the evening, hocus-pocus!Y ahora, para mi acto final de la noche, **hocus-pocus** ¡La caja vacía ahora está llena de una multitud de mariposas!
hodgepodge
[Sustantivo]

a theory or argument made up of miscellaneous or incongruous ideas

mezcolanza, revoltijo

mezcolanza, revoltijo

hoity-toity
[Adjetivo]

affectedly genteel

pretensioso, afectado

pretensioso, afectado

okey-dokey
[interjección]

used to show agreement, approval, etc.

vale, de acuerdo

vale, de acuerdo

Ex: "Okey-dokey, see you tomorrow!""**Okey-dokey**, ¡hasta mañana!" gritó al salir de la oficina por el día.

(of a person) tough, efficient, and in peak physical or functional condition

Ex: She runs mean and lean kitchen , with every tool and ingredient serving a purpose .
mumbo jumbo
[Sustantivo]

complicated activities, rituals, or words that lack any real purpose

galimatías, jerigonza

galimatías, jerigonza

Ex: The conspiracy theory was nothing more than a collection of baseless claims and mumbo jumbo, lacking any credible evidence .La teoría de la conspiración no era más que una colección de afirmaciones infundadas y **galimatías**, carente de cualquier evidencia creíble.
namby-pamby
[Adjetivo]

weak in willpower, courage or vitality

débil, pusilánime

débil, pusilánime

the most important aspects or principles of something such as an experience or idea

Ex: Before signing the contract , make sure you the nitty-gritty of the terms and conditions .
nitwit
[Sustantivo]

a foolish or clueless person

tonto, idiota

tonto, idiota

Ex: That nitwit tried microwaving a metal spoon — guess how that ended .Ese **tonto** intentó calentar una cuchara de metal en el microondas — adivina cómo terminó.

said to mean that something can be easily done or achieved

Ex: The project went smoothly, and there was no muss, no fuss in meeting the deadline.

used for saying that without working hard and experiencing difficulties, one cannot achieve anything

sin dolor,  no hay ganancia

sin dolor, no hay ganancia

Ex: He could hardly lift the weights, but the coach shouted, "no pain, no gain" to keep him motivated.
no way, Jose
[interjección]

used to indicate that something is absolutely not going to happen or is completely unacceptable, often in a playful or exaggerated manner

ni hablar,  José

ni hablar, José

Ex: He'll never take such a shortcut, no way, Jose!Él nunca tomará ese atajo, **ni hablar, José** !
out and about
[Adverbio]

out of the house or office, and actively engaged in various activities, especially outdoors

fuera y activo, de paseo

fuera y activo, de paseo

Ex: The doctor advised him to rest , but he was already out and about by the afternoon .El médico le aconsejó que descansara, pero ya estaba **fuera y activo** por la tarde.
palsy-walsy
[Adjetivo]

used to describe a relationship or behavior that is overly familiar or insincerely friendly, often to the point of being exaggerated or forced

amiguete, excesivamente familiar

amiguete, excesivamente familiar

Ex: They acted all palsy-walsy during the meeting, but I could tell there was some tension behind it.Actuaron de manera **excesivamente amistosa** durante la reunión, pero podía notar que había algo de tensión detrás de eso.
party-hearty
[Adjetivo]

used to describe someone who is energetic, enthusiastic, and excessive in their approach to partying or celebrating

fiestero, animado

fiestero, animado

Ex: After a long week , he likes to kick back and go party-hearty with his friendsDespués de una larga semana, le gusta relajarse y **festejar con entusiasmo** con sus amigos.
payday
[Sustantivo]

the day on which you receive pay for your work

día de pago, día de cobro

día de pago, día de cobro

plain Jane
[Frase]

a woman who is perceived as ordinary or unremarkable in appearance or style

pooper scooper
[Sustantivo]

a tool or device used for picking up animal waste, particularly from dogs, in outdoor areas

recoge excrementos, palita para excrementos

recoge excrementos, palita para excrementos

Ex: The pooper scooper is very convenient for keeping the yard clean .El **recoge excrementos** es muy conveniente para mantener el patio limpio.
roly-poly
[Adjetivo]

short and fat

regordete

regordete

used to tell someone to not spit when they are talking

Ex: During the presentation, the speaker became animated and forgot to say it, not spray it.

the action of eating something rapidly or in large quantities, leading to feeling so full or sick that vomiting occurs afterward

Ex: After scarfed and barfed that ice cream , I swore I 'd never do it again !

used to informally say goodbye, often in a playful or lighthearted manner

to shop for an extended period of time, often to the point of exhaustion

Ex: shopped until they dropped at the outlet mall during the holiday sales .
silly Billy
[Sustantivo]

used to playfully call someone who is acting foolish or silly, often in an affectionate or teasing manner

tontín, bobito

tontín, bobito

Ex: Do n't be a silly Billy, you know that 's not how it works !No seas un **silly Billy**, sabes que no funciona así.
super duper
[Adjetivo]

used to describe something that is exceptionally good, impressive, or intense

super chévere, hiper divertido

super chévere, hiper divertido

Ex: You did a super duper job on the presentation !Hiciste un trabajo **super duper** en la presentación.
tee-hee
[interjección]

used to represent a light, giggly, or mischievous laugh, often in a playful or teasing manner

ji-ji, je-je

ji-ji, je-je

Ex: Tee-hee!**Tee-hee**! ¡No puedo creer que lo logramos!

used to playfully or mockingly dismiss someone, often as a lighthearted insult or comeback

Ex: I do n't care what you sayup your nose with a rubber hose!

the gradual damage or deterioration that occurs to an object or property as a result of normal use or aging

Ex: The printer was still working fine , despite some wear and tear.

used to describe a quick, casual sexual encounter, where there is little to no emotional involvement, often followed by a swift departure or goodbye

Ex: They both knew it was just a casual encounter, a wham-bam, thank you ma’am kind of thing.

used to ask someone for their intended course of action or next steps, often in a casual or lighthearted manner

Ex: What's the plan, Sam?

to use various dishonest or complicated methods in order to gain things, particularly in politics or business

Ex: The art of wheeling and dealing involves finding compromises that benefit all parties involved.
El libro Street Talk 2
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek