Het Street Talk 2 boek - Een Dichterbij Kijk: Les 7

review-disable

Herzien

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Spelling

quiz-disable

Quiz

Begin met leren
Het Street Talk 2 boek
اجرا کردن

used to refer to something that is very soothing and comforting

Ex: The baby drifted off to sleep , swaddled in a soft blanket , looking as snug as a bug in a rug .
boo hoo [tussenwerpsel]
اجرا کردن

boe hoe

Ex: He lost his favorite toy and went, "Boo hoo, it's the end of the world!"

Hij verloor zijn favoriete speeltje en zei: "Boe hoe, het is het einde van de wereld!"

اجرا کردن

something disappointing or unfortunate, often related to summer activities or plans

Ex: " I was looking forward to a relaxing vacation , but my flight got canceled bummer in the summer ! "
اجرا کردن

by any means that is necessary

Ex: I 'm determined to finish this project by hook or by crook , even if it means working late into the night .
اجرا کردن

used to emphasize that people have different tastes, preferences, and needs, and that it is important to recognize and respect these differences

Ex: The human resources manager understood that her employees had varying needs and preferences , and created a flexible work environment to accommodate them - different strokes for different folks .
اجرا کردن

done honestly, justly, or without disobeying any rules

Ex: The negotiation process should be conducted fair and square , without any hidden agendas .
fender-bender [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

klein ongeluk

Ex: He was late to work because of a fender-bender on the way .

Hij was te laat op werk vanwege een klein aanrijding onderweg.

geez louise [tussenwerpsel]
اجرا کردن

jeez mina

Ex: " She could n't believe it geez louise , they were late again . "

Ze kon het niet geloven—jeetje, ze waren weer te laat.

holy moly [tussenwerpsel]
اجرا کردن

heilige poep

Ex:

Ze deed een ongelooflijke goocheltruc die ons allemaal liet zeggen: 'Allejezus!'

hot to trot [Zinsdeel]
اجرا کردن

eager or ready for sexual activity

Ex: They joked that he was always hot to trot whenever he saw her .
humdrum [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

eentonig

Ex:

Ze verlangde naar een pauze van de eentonige routine en zocht naar een vakantiebestemming die opwinding en nieuwigheid beloofde.

اجرا کردن

a busy, noisy, and active environment or situation

Ex: The hustle and bustle of the holiday season makes the city feel alive with excitement .
اجرا کردن

used to emphasize the importance of staying cautious and alert, so as not to miss any opportunities

Ex: I always tell my students that you snooze, you lose, and that they should always be ready to take advantage of opportunities when they arise.
اجرا کردن

used to respond to a farewell, typically in a fun or lighthearted way

Ex: You’re leaving already? In a while, crocodile, see you soon!
itsy-bitsy [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

klein

Ex: The itsy-bitsy book was perfect for her little hands .

Het kleinste boekje was perfect voor haar kleine handjes.

jeepers creepers [tussenwerpsel]
اجرا کردن

Jeetje

Ex: Jeepers creepers , that was an unexpected turn of events !

Jeepers creepers, dat was een onverwachte wending van de gebeurtenissen!

jet set [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

de jet set

Ex: The jet set is known for frequenting high-end resorts and parties .

De jet set staat bekend om het frequente bezoek aan high-end resorts en feesten.

Joe Schmoe [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

Jan Modaal

Ex: Anyone could do that job , even Joe Schmoe off the street .

Iedereen zou die baan kunnen doen, zelfs Jan Modaal van de straat.

local yokel [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

boerenpummel

Ex: They thought I was just a local yokel , but I knew exactly what I was doing .

Ze dachten dat ik gewoon een lokale boerenpummel was, maar ik wist precies wat ik deed.

اجرا کردن

used to warn against the dangers of careless talk or gossip, particularly in situations where secrecy or confidentiality is important, as it can have serious consequences

Ex: She knew that loose lips sink ships , so she kept the details of her new project to herself until it was ready to be launched .
lovey-dovey [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

overdreven romantisch

Ex: A lovey-dovey couple .

Een verliefd stel.

اجرا کردن

to be in a very good position and be living a luxurious life

Ex: After winning the championship , the star athlete has it made in the shade with endorsement deals and media attention .
اجرا کردن

to bring about either success or failure for someone or something

Ex: The presentation will make or break their chances of winning the contract .
hell's bells [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

verdorie

Ex:

Toen ik de rekening zag, dacht ik: 'Verdomme', dat is duur.

hocus-pocus [tussenwerpsel]
اجرا کردن

abracadabra

Ex: Now, ladies and gentlemen, watch closely as I perform my greatest trick yet, hocus-pocus!

Nu, dames en heren, kijk goed terwijl ik mijn grootste truc tot nu toe uitvoer, hocus-pocus!

okey-dokey [tussenwerpsel]
اجرا کردن

oké

Ex:

Okey-dokey, antwoordden de kinderen in koor op de instructies van hun leraar.

mean and lean [Zinsdeel]
اجرا کردن

(of a person) tough, efficient, and in peak physical or functional condition

Ex: The startup cut unnecessary expenses , keeping their business mean and lean .
mumbo jumbo [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

onzin

Ex: The self-help book promised profound insights , but it was filled with pseudoscientific mumbo jumbo instead .

Het zelfhulpboek beloofde diepgaande inzichten, maar het was in plaats daarvan gevuld met pseudowetenschappelijke mumbo jumbo.

اجرا کردن

the most important aspects or principles of something such as an experience or idea

Ex: I love brainstorming ideas , but we need to delve into the nitty-gritty and figure out the practical implementation .
nitwit [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

domkop

Ex: The nitwit spent an hour looking for his glasses while they were on his head .

De sukkel was een uur bezig met het zoeken naar zijn bril—terwijl die op zijn hoofd zat.

اجرا کردن

used for saying that without working hard and experiencing difficulties, one cannot achieve anything

Ex:
no way, Jose [tussenwerpsel]
اجرا کردن

geen sprake van

Ex:

Ze slopen het concert binnen—geen sprake van, Jose.

out and about [bijwoord]
اجرا کردن

buiten en actief

Ex: They enjoy being out and about , meeting friends and trying new restaurants .

Ze genieten ervan om buiten en actief te zijn, vrienden te ontmoeten en nieuwe restaurants te proberen.

palsy-walsy [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

overdreven vertrouwelijk

Ex: She always acts so palsy-walsy , like she ’s your best friend , even though you barely know her .

Ze gedraagt zich altijd zo overdreven vriendelijk, alsof ze je beste vriendin is, ook al ken je haar nauwelijks.

party-hearty [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

feestbeest

Ex: She ’s always the life of the party , totally party-hearty and ready to dance all night .

Zij is altijd het leven van het feest, helemaal feestelijk en klaar om de hele nacht te dansen.

plain Jane [Zinsdeel]
اجرا کردن

a woman who is perceived as ordinary or unremarkable in appearance or style

pooper scooper [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

poepschep

Ex: Do n’t forget the pooper scooper when you take the dog for a walk .

Vergeet de hondenpoepopruimer niet als je de hond uitlaat.

اجرا کردن

the action of eating something rapidly or in large quantities, leading to feeling so full or sick that vomiting occurs afterward

Ex: I ate that burger too quickly and completely scarfed and barfed.
اجرا کردن

to shop for an extended period of time, often to the point of exhaustion

Ex: We spent the entire weekend at the mall , shopping until we dropped !
silly Billy [zelfstandig naamwoord]
اجرا کردن

gekke Henkie

Ex: Oh , you forgot your keys again , silly Billy !

Oh, je bent je sleutels weer vergeten, domme Billy!

super duper [bijvoeglijk naamwoord]
اجرا کردن

super geweldig

Ex: That concert was super duper fun !

Dat concert was super duper leuk!

tee-hee [tussenwerpsel]
اجرا کردن

hi-hi

Ex: Tee-hee! I totally pranked you!

Tee-hee! Ik heb je helemaal in de maling genomen!

اجرا کردن

used to playfully or mockingly dismiss someone, often as a lighthearted insult or comeback

Ex: You think you're so smart? Well, up your nose with a rubber hose!
wear and tear [Zinsdeel]
اجرا کردن

the gradual damage or deterioration that occurs to an object or property as a result of normal use or aging

Ex: The wear and tear of machinery and fixed capital in general must be replaced in money .
اجرا کردن

used to describe a quick, casual sexual encounter, where there is little to no emotional involvement, often followed by a swift departure or goodbye

Ex:
اجرا کردن

used to ask someone for their intended course of action or next steps, often in a casual or lighthearted manner

Ex: Alright, we've got the supplies. What's the plan, Sam?
اجرا کردن

to use various dishonest or complicated methods in order to gain things, particularly in politics or business

Ex: