کتاب Street Talk 2 - نگاهی نزدیکتر: درس 7

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
کتاب Street Talk 2
boo hoo [حرف ندا]
اجرا کردن

بو هوو

Ex:

بعد از شنیدن شکایات، او فقط شانه‌هایش را بالا انداخت و گفت: "بو هوو، به زندگی خوش آمدی."

اجرا کردن

هر طور که شده

Ex: He was determined to make it to the top of the mountain by hook or by crook , no matter how difficult the climb .
اجرا کردن

تن کسی (برای دردسر) خاریدن

Ex: Mocking your boss in front of the entire team is a surefire way to be cruising for a bruising at work .
اجرا کردن

used to emphasize that people have different tastes, preferences, and needs, and that it is important to recognize and respect these differences

Ex: The human resources manager understood that her employees had varying needs and preferences , and created a flexible work environment to accommodate them - different strokes for different folks .
fair and square [عبارت]
اجرا کردن

کاملا عادلانه

Ex: I always play by the rules and compete fair and square .
اجرا کردن

تصادف جزئی

Ex: They decided not to report the fender-bender since the damage was minimal .

آنها تصمیم گرفتند تصادف جزئی را گزارش ندهند زیرا خسارت ناچیز بود.

geez louise [حرف ندا]
اجرا کردن

یاخدا!

Ex:

وای خدای من, من انتظارش را نداشتم!

اجرا کردن

همرنگ جماعت شدن

Ex: We did n’t have a plan for the day , but it was fun to just go with the flow .
holy moly [حرف ندا]
اجرا کردن

یا خدا!

Ex: " I opened the box , and holy moly , it was filled with chocolates .

جعبه را باز کردم، و وای خدای من، پر از شکلات بود.

hot to trot [عبارت]
اجرا کردن

مشتاق به برقراری رابطه جنسی

Ex: After a long week , she was feeling hot to trot and ready for some fun .
humdrum [صفت]
اجرا کردن

یک‌نواخت

Ex:

علیرغم مناظر نقاشی‌گونه، روستای کوچک به خاطر سبک زندگی یکنواخت و کمبود گزینه‌های سرگرمی معروف بود.

hustle and bustle [عبارت]
اجرا کردن

a busy, noisy, and active environment or situation

Ex: The hustle and bustle of the airport made it difficult to find a quiet place to relax .
اجرا کردن

غفلت کنی از دستت در رفته

Ex: I always tell my students that you snooze, you lose, and that they should always be ready to take advantage of opportunities when they arise.
itsy-bitsy [صفت]
اجرا کردن

خیلی کوچک

Ex: The kitten had an itsy-bitsy scratch on its nose from playing too rough .

بچه گربه به دلیل بازی خیلی خشن، یک خراش خیلی کوچک روی بینی خود داشت.

jeepers creepers [حرف ندا]
اجرا کردن

خدای من!

Ex: Oh , jeepers creepers , I ca n’t believe I forgot my keys again !

اوه، خدای من، باور نمی‌کنم دوباره کلیدهایم را فراموش کردم!

jet set [اسم]
اجرا کردن

افراد ثروتمند

Ex: She ’s part of the jet set , constantly traveling between Paris , New York , and Milan .

او بخشی از جت ست است، دائماً بین پاریس، نیویورک و میلان سفر می‌کند.

Joe Schmoe [اسم]
اجرا کردن

ننه‌قمر

Ex: He ’s just your typical Joe Schmoe , not really standing out in any way .

او فقط Joe Schmoe معمولی شماست، واقعاً به هیچ وجه برجسته نیست.

local yokel [اسم]
اجرا کردن

فرد دهاتی

Ex: The city folk were so surprised by the local yokels and their down-to-earth attitude .

مردم شهر از روستاییان محلی و نگرش ساده و بی‌تکلف آنها بسیار متعجب شدند.

اجرا کردن

used to warn against the dangers of careless talk or gossip, particularly in situations where secrecy or confidentiality is important, as it can have serious consequences

Ex: She knew that loose lips sink ships , so she kept the details of her new project to herself until it was ready to be launched .
lovey-dovey [صفت]
اجرا کردن

بسیار عاشقانه

Ex: A lovey-dovey couple .

یک زوج عاشقانه.

اجرا کردن

در رفاه کامل بودن

Ex: With a high-paying job , a beautiful home , and a loving family , she has it made in the shade .
اجرا کردن

سرنوشت‌ساز شدن

Ex: Timing can often make or break a major investment decision .
اجرا کردن

اِی بخُشکی شانس

Ex:

لعنت بر این شلوغی, این ترافیک دارد مرا دیوانه می‌کند.

hocus-pocus [حرف ندا]
اجرا کردن

ابرکادابرا

Ex:

با یک موج از چوبدستیم و پاشیدن گرد پری، هوکوس پوکوس، و خرگوش از کلاه ظاهر می‌شود!

okey-dokey [حرف ندا]
اجرا کردن

باشه

Ex:

او قرارداد را امضا کرد و گفت: "باشه، من از شرایط راضی هستم."

mean and lean [عبارت]
اجرا کردن

(of a person) tough, efficient, and in peak physical or functional condition

Ex: His fighting style is mean and lean , wasting no energy on unnecessary moves .
mumbo jumbo [اسم]
اجرا کردن

رسوم یا تشریفات بیهوده

Ex: The technical manual was full of jargon and mumbo jumbo , making it challenging for beginners to follow the instructions .

دفترچه راهنمای فنی پر از اصطلاحات تخصصی و حرف‌های نامفهوم بود، که دنبال کردن دستورالعمل‌ها را برای مبتدیان دشوار می‌کرد.

the nitty-gritty [عبارت]
اجرا کردن

مهم‌ترین جنبه‌های یک چیز

Ex: The team had to deal with the nitty-gritty of budgeting and logistics to make the event a success .
nitwit [اسم]
اجرا کردن

احمق

Ex: She called him a nitwit after he put salt in his coffee instead of sugar .
no way, Jose [حرف ندا]
اجرا کردن

عمرا!

Ex:

من هرگز پرش با چتر نمی‌روم، به هیچ وجه، خوزه !

اجرا کردن

این‌ور و آن‌ور

Ex: Out and about for most of the day , she barely spent time at home .

بیرون و مشغول بیشتر روز، او به سختی وقت در خانه گذراند.

palsy-walsy [صفت]
اجرا کردن

بیش از حد آشنا

Ex: I ca n’t stand his palsy-walsy manner , especially when he ’s trying to win someone over .

من نمی‌توانم رفتار بیش از حد صمیمی او را تحمل کنم، مخصوصاً وقتی که سعی می‌کند کسی را به دست آورد.

اجرا کردن

مهمانی دوست

Ex: They ’re a party-hearty group , always planning wild adventures and big celebrations .

آنها یک گروه مهمان‌نواز هستند، همیشه در حال برنامه‌ریزی برای ماجراجویی‌های وحشی و جشن‌های بزرگ.

plain Jane [عبارت]
اجرا کردن

a woman who is perceived as ordinary or unremarkable in appearance or style

اجرا کردن

جمع کننده مدفوع

Ex: She brought her pooper scooper along to the park just in case . "

او جمع‌کننده مدفوع خود را به پارک آورد در صورت هرگونه اتفاق.

اجرا کردن

the action of eating something rapidly or in large quantities, leading to feeling so full or sick that vomiting occurs afterward

Ex: He scarfed and barfed the entire bag of chips in one sitting .
silly Billy [اسم]
اجرا کردن

بیلی احمق

Ex: Come on , silly Billy , stop making that funny face !

بیا دیگه، silly Billy، بس کن این چهره خنده دار رو درآوردی!

super duper [صفت]
اجرا کردن

بسیار عالی

Ex: I 'm feeling super duper excited about the trip .

من درباره سفر احساس فوقالعاده هیجان‌زده می‌کنم.

tee-hee [حرف ندا]
اجرا کردن

هی-هی

Ex: She covered her mouth and whispered , tee-hee , after sneaking the last cookie .

او دهانش را پوشاند و زمزمه کرد، هی-هی، بعد از دزدیدن آخرین کلوچه.

اجرا کردن

used to playfully or mockingly dismiss someone, often as a lighthearted insult or comeback

Ex: When he kept bragging about his new bike , I just laughed and said , up your nose with a rubber hose !
wear and tear [عبارت]
اجرا کردن

فرسودگی

Ex: He was worried about the wear and tear on his shoes from all the walking .
اجرا کردن

used to describe a quick, casual sexual encounter, where there is little to no emotional involvement, often followed by a swift departure or goodbye

Ex:
اجرا کردن

used to ask someone for their intended course of action or next steps, often in a casual or lighthearted manner

Ex:
اجرا کردن

تبانی کردن

Ex: To succeed in the stock market , you need to know how to wheel and deal effectively .