Interações - Abuso & Manipulação

Descubra como os idiomas em inglês como "load the dice" e "fall into a trap" se relacionam com abuso e manipulação em inglês.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Interações
اجرا کردن

to take advantage of a position to make oneself rich, particularly by using unfair or dishonest methods

Ex: The corrupt politician was constantly feathering his own nest by accepting bribes and kickbacks .
اجرا کردن

to gain advantage over others by making use of one's contacts and influence in an unfair way

Ex: She managed to pull some strings and get us VIP tickets to the concert .
اجرا کردن

about to do something bad or evil

Ex: She had a feeling that her coworker 's sudden interest in the company 's financial records meant he was up to no good .
اجرا کردن

to try to gain advantage by flattery or submissive behavior

Ex: She tried to curry favor with the boss by constantly complimenting his ideas .
اجرا کردن

to use various dishonest or complicated methods in order to gain things, particularly in politics or business

Ex:
اجرا کردن

to be placed in a difficult position by believing something that is not true or trusting someone who lies

Ex: He realized too late that he had fallen into a trap of his own making when he borrowed money from a loan shark .
guinea pig [substantivo]
اجرا کردن

cobaia

Ex: The restaurant decided to make its customers guinea pigs by offering a new experimental menu item .

O restaurante decidiu fazer de seus clientes cobaias ao oferecer um novo item de menu experimental.

ambulance chaser [substantivo]
اجرا کردن

caçador de ambulâncias

Ex: She accused the lawyer of being an ambulance chaser when he showed up at her hospital room immediately after her fall .

Ela acusou o advogado de ser um caçador de ambulâncias quando ele apareceu em seu quarto de hospital imediatamente após sua queda.

اجرا کردن

to do something unfair in order to make a particular outcome more probable

Ex: In a fair negotiation , neither party should attempt to load the dice by withholding important information .
اجرا کردن

to make use of a thief or criminal just to be able to anticipate, understand, or capture other criminals or thieves

Ex: In their efforts to combat art forgery , the museum is considering setting a thief to catch a thief by consulting a skilled art forger for insights into detecting counterfeit artworks .
اجرا کردن

to arrange situations or conditions to achieve a preferred result by giving oneself an unfair advantage

Ex: The company 's management had stacked the deck by making it nearly impossible for employees to unionize .
اجرا کردن

to manipulate or control someone easily, typically by making them obediently follow one's commands or desires

Ex: She had a way of leading him around by the nose , making him do whatever she wanted .
اجرا کردن

to use someone else's idea, plan, words, etc. in order to prevent them from reaching success or getting attention

Ex: The team had a great idea , but the manager stole their thunder by presenting it to the company 's executives without giving them credit .
اجرا کردن

to engage in activities or behaviors that involve deception, manipulation, or deceit in order to achieve a particular outcome, often at the expense of others

Ex:
اجرا کردن

to convince someone to do something that seems unnecessary or redundant, especially to buy something they do not need

Ex: The marketing team managed to sell the idea to the CEO , but convincing the customers will be like selling ice to Eskimos .