Влияние и Участие - очередность

Узнайте, как английские идиомы, такие как "on the back burner" и "get down to brass tacks", связаны с приоритетом в английском языке.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Влияние и Участие
back burner [существительное]

a state of low priority where something is set aside to be dealt with later

اجرا کردن

уделялось мало внимания;

Ex: Due to the budget constraints , we had to put the new office expansion project on the back burner .

Из-за бюджетных ограничений нам пришлось отложить проект расширения нового офиса на задний план.

to begin talking about basic or important facts of a situation

اجرا کردن

разговор об основных или важных фактах

Ex: The situation was so serious that after a few polite exchanges they quickly got down to brass tacks .

used when one has to focus on the simplest and most important facts of a situation, particularly those that one was ignoring, in order to get the intended result

اجرا کردن

Возвращаясь к фундаментальным аспектам чего-то

Ex: The company is going back to basics and focusing on its core products and services.
second banana [существительное]

an individual who is not as important or influential as someone else in an organization

اجرا کردن

второй по значимости человек в организации или деятельности

Ex: The CEO is the boss , but the CFO is the second banana .

Генеральный директор — это босс, но финансовый директор — второй банан.

second fiddle [существительное]

a person who does not receive as much attention or is not as influential as someone else in a group or organization

اجرا کردن

тот

Ex: The CEO is the big kahuna , and everyone else is just the second fiddle .

Генеральный директор — это большой кахуна, а все остальные — просто вторые скрипки.

to accept a less important, less visible, or secondary role compared to someone else

اجرا کردن

быть помещенным в менее важное или более слабое положение

Ex: He was happy to take a back seat and let his colleague present the project .

used to state that there are more important things that one must do or consider before trying to deal with other things

اجرا کردن

Сначала главное

Ex: First things first , let 's get the fire under control before we worry about anything else .

in the position of utmost importance or high priority

اجرا کردن

в положении чрезвычайной важности

Ex: I like all of his books , but this one is at the top of the list .

something that is not being thought about or considered, often due to more pressing or immediate concerns

اجرا کردن

последнее

Ex: Right now work is the last thing on my mind .
second best [существительное]

an alternative that is not as fulfilling or desirable as other options that one has

اجرا کردن

второй лучший

Ex: I wanted to buy the latest smartphone, but due to budget constraints, I settled for a second-best model.

Я хотел купить последнюю модель смартфона, но из-за бюджетных ограничений остановился на втором по качеству варианте.

to not have the same importance or urgency as something else

اجرا کردن

to not have the same importance or urgency as something else

Ex: Many aspiring musicians start their careers with great enthusiasm , but few succeed ; most talented individuals unfortunately fall by the wayside .

to see something as extremely necessary or important

اجرا کردن

to see something as extremely necessary or important

Ex: A retail group which sets great store by traditional values .
front burner [существительное]

a state of high priority where something is dealt with immediately or given the most attention

اجرا کردن

чрезвычайно важный

Ex: The new project is now on the front burner after the meeting .

Новый проект теперь на переднем плане после встречи.