تأثیر و مشارکت - Priority

کشف کنید که چگونه اصطلاحات انگلیسی مانند "on the back burner" و "get down to brass tacks" به اولویت در انگلیسی مربوط می‌شوند.

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
تأثیر و مشارکت
back burner [اسم]

a state of low priority where something is set aside to be dealt with later

اجرا کردن

به‌تعویق‌انداخته‌شده

Ex: Due to the budget constraints , we had to put the new office expansion project on the back burner .

به دلیل محدودیت‌های بودجه، مجبور شدیم پروژه گسترش دفتر جدید را به تعویق بیندازیم.

to begin talking about basic or important facts of a situation

اجرا کردن

به اصل قضیه پرداختن

Ex: The situation was so serious that after a few polite exchanges they quickly got down to brass tacks .

used when one has to focus on the simplest and most important facts of a situation, particularly those that one was ignoring, in order to get the intended result

اجرا کردن

دوباره از اول

Ex: The company is going back to basics and focusing on its core products and services.

an individual who is not as important or influential as someone else in an organization

اجرا کردن

فرد کم‌اهمیت (در مقایسه با دیگران)

Ex: The CEO is the boss , but the CFO is the second banana .

مدیرعامل رئیس است، اما مدیر مالی موز دوم است.

a person who does not receive as much attention or is not as influential as someone else in a group or organization

اجرا کردن

فردی که به اندازه نفر اول موفق یا مهم نیست

Ex: The CEO is the big kahuna , and everyone else is just the second fiddle .

مدیر عامل کاهونای بزرگ است و بقیه فقط ویولن دوم هستند.

to accept a less important, less visible, or secondary role compared to someone else

اجرا کردن

در جایگاه کم‌اهمیت‌تری قرار داشتن

Ex: He was happy to take a back seat and let his colleague present the project .

used to state that there are more important things that one must do or consider before trying to deal with other things

اجرا کردن

قبل از هر چیز

Ex: First things first , let 's get the fire under control before we worry about anything else .

in the position of utmost importance or high priority

اجرا کردن

در اولویت اول

Ex: I like all of his books , but this one is at the top of the list .

something that is not being thought about or considered, often due to more pressing or immediate concerns

اجرا کردن

آخرین چیزی که فرد به آن فکر می‌کند

Ex: Right now work is the last thing on my mind .
second best [اسم]

an alternative that is not as fulfilling or desirable as other options that one has

اجرا کردن

انتخاب دوم

Ex: I wanted to buy the latest smartphone, but due to budget constraints, I settled for a second-best model.

من می‌خواستم جدیدترین گوشی هوشمند را بخرم، اما به دلیل محدودیت‌های بودجه، به یک مدل دومین بهترین رضایت دادم.

to not have the same importance or urgency as something else

اجرا کردن

به مهمی چیز دیگری نبودن

Ex: Many aspiring musicians start their careers with great enthusiasm , but few succeed ; most talented individuals unfortunately fall by the wayside .

to see something as extremely necessary or important

اجرا کردن

برای چیزی اهمیت زیادی قائل شدن

Ex: A retail group which sets great store by traditional values .

a state of high priority where something is dealt with immediately or given the most attention

اجرا کردن

در ارجحیت

Ex: The new project is now on the front burner after the meeting .

پروژه جدید پس از جلسه اکنون روی اجاق جلو است.