pattern

Взаємодії - Зрада

Зануртеся в англійські ідіоми щодо зради, наприклад «drop a dime on» і «snake in the grass».

review-disable

Огляд

flashcard-disable

Картки

quiz-disable

Вікторина

Почати навчання
English idioms related to Interactions
when one's back is turned

used of a situation in which one is busy with something else or is not looking

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "(when|while) {one's} [back] [is] turned"
to throw somebody under the bus

to gain advantage at the cost of someone else's suffering or loss

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [throw] {sb} under the bus"
to stab somebody in the back

to be disloyal and ungrateful to someone who has trusted or supported one

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [stab] {sb} in the back"
snake in the grass

a person who has a tendency to deceive or mislead others and is very likely to betray their trust

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "snake in the grass"
to sell somebody down the river

to be unfaithful or disloyal to someone so as to gain profit oneself

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [sell] {sb} down the river"
to leave somebody in the dust

to not care for someone and leave them all alone

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [leave] {sb} in the dust"
Judas kiss

an act that seems kind but with the intention of betraying someone

цілунок Юди, зрадницький поцілунок

цілунок Юди, зрадницький поцілунок

Google Translate
[іменник]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "Judas kiss"
to feed somebody to the wolves

to make no effort to save or defend someone, particularly when they are being severely criticized or being treated unfairly

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [feed|throw] {sb} to the wolves"
to drop a dime on somebody

to secretely gather information about a person or group in order to expose them to a person of higher authority, often for one's personal gain

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [drop] a dime on {sb}"
behind one's back

without one knowing or approving

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "behind {one's} back"
to rob Peter to pay Paul

to take from one source or person in order to fulfill an obligation or debt to another source or person, often resulting in a cycle of borrowing or rearranging debts without actually resolving the underlying financial issue

[фраза]
daily words
wordlist
Закрити
Увійти
Визначення та Значення "to [rob] Peter (to|and) [pay] Paul"
LanGeek
Завантажити додаток LanGeek