pattern

Slovní zásoba úrovně B2 - Zdraví, nemoci a zranění

Naučte se slovní zásobu, abyste mohli mluvit o zdraví, nemocech, zraněních a lékařské péči ve francouzštině.

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Vocabulaire de niveau B2
la coupure
la coupure
[Podstatné jméno]

blessure causée par un objet tranchant qui entaille la peau

řezná rána, rána

řezná rána, rána

Ex: Les coupures superficielles guérissent vite .

Povrchové řezy se rychle hojí.

couper
couper
[sloveso]

s'infliger une blessure avec un objet tranchant

říznout se, zranit se

říznout se, zranit se

Ex: L' enfant s' est coupé en tombant sur une boîte de conserve .

Dítě se řízlo, když spadlo na plechovku.

le lumbago
le lumbago
[Podstatné jméno]

douleur aiguë dans le bas du dos

lumbago, akutní bolest v dolní části zad

lumbago, akutní bolest v dolní části zad

Ex: Elle a consulté un médecin pour son lumbago persistant .

Konzultovala lékaře kvůli svému přetrvávajícímu lumbagu.

soulager
soulager
[sloveso]

réduire une douleur ou un problème pour apporter du confort

ulevit, zmírnit

ulevit, zmírnit

Ex: Le massage a soulagé ses muscles fatigués .

Masáž ulevila jeho unaveným svalům.

calmer
calmer
[sloveso]

rendre quelqu'un ou quelque chose moins agité ou stressé

uklidnit, utišit

uklidnit, utišit

Ex: Prendre de grandes respirations aide à calmer le stress .

Hluboké dýchání pomáhá uklidnit stres.

tordre
tordre
[sloveso]

bouger son corps violemment sous l'effet d'une douleur ou d'une émotion forte

svíjet se, škubat

svíjet se, škubat

Ex: La côte se tord lors de l' éternuement .

Žebro se kroutí během kýchání.

la migraine
la migraine
[Podstatné jméno]

forte douleur pulsante à la tête, souvent accompagnée de nausées ou de sensibilité à la lumière

migréna, bolest hlavy

migréna, bolest hlavy

Ex: Un traitement spécifique peut soulager la migraine.

Konkrétní léčba může ulevit migréně.

aigu
aigu
[Přídavné jméno]

intense et soudain (en médecine)

akutní, intenzivní

akutní, intenzivní

Ex: La phase aiguë de la maladie dure généralement 3 à 5 jours .

Akutní fáze nemoci obvykle trvá 3 až 5 dní.

diffus
diffus
[Přídavné jméno]

qui est répandu ou étendu sans être concentré en un seul endroit

rozptýlený, rozmazaný

rozptýlený, rozmazaný

Ex: Une telle douleur physique diffuse peut être un signe de maladie inflammatoire .

Taková rozptýlená fyzická bolest může být známkou zánětlivého onemocnění.

asthmatique
asthmatique
[Přídavné jméno]

qui souffre d'asthme, une maladie respiratoire

astmatický, astmatik

astmatický, astmatik

Ex: Un air trop sec peut gêner les personnes asthmatiques.

Příliš suchý vzduch může obtěžovat astmatiky.

la crise
la crise
[Podstatné jméno]

épisode soudain de problème physique ou émotionnel intense

krize, záchvat

krize, záchvat

Ex: Une crise de panique peut être effrayante .

Panický záchvat může být děsivý.

attraper
attraper
[sloveso]

devenir malade ou être affecté par un problème de santé

chytit, nakazit se

chytit, nakazit se

Ex: Ils ont attrapé une intoxication alimentaire .

Oni dostali otravu jídlem.

enrhumé
enrhumé
[Přídavné jméno]

qui a un rhume, affecté par une infection nasale

nachlazený, s rýmou

nachlazený, s rýmou

Ex: On reconnaît un enfant enrhumé à son nez rouge.

Dítě s rýmou poznáte podle červeného nosu.

moucher
moucher
[sloveso]

se nettoyer le nez en expulsant l'air par les narines

smrkat, vysmrkat se

smrkat, vysmrkat se

Ex: Mouche-toiavant de dormir pour mieux respirer.

Vysmrkej se před spaním, abys lépe dýchal.

[avoir] le nez qui coule

sécrétion excessive de mucus par le nez

Ex: Si ton nez coule, prends un médicament contre le rhume.
éternuer
éternuer
[sloveso]

faire un mouvement brusque d'expiration par le nez et la bouche dû à une irritation

kýchat, kýchat

kýchat, kýchat

Ex: Il a éternué si fort qu' il s' est fait mal au dos .

Kýchl tak silně, že si ublížil na zádech.

grippé
grippé
[Přídavné jméno]

qui a attrapé la grippe

nachlazený, s chřipkou

nachlazený, s chřipkou

Ex: Ne m'approche pas, je suis grippé!

Nepřibližuj se ke mně, mám chřipku!

la bronchite
la bronchite
[Podstatné jméno]

inflammation des bronches qui rend la respiration difficile

zánět průdušek, zánět průdušek

zánět průdušek, zánět průdušek

Ex: Les enfants sont parfois plus sensibles à la bronchite.
tousser
tousser
[sloveso]

expulser de l'air brusquement par la bouche à cause d'une irritation des voies respiratoires

kašlat

kašlat

Ex: Elle tousse moins depuis qu' elle prend ce sirop .

Méně kašle od té doby, co bere tento sirup.

le mal de mer
le mal de mer
[Podstatné jméno]

malaise ressenti sur un bateau à cause du mouvement des vagues

mořská nemoc, nevolnost na moři

mořská nemoc, nevolnost na moři

Ex: Certains passagers n'ont pas eu le mal de mer pendant le voyage.

Někteří cestující během cesty neměli mořskou nemoc.

l'indigestion
l'indigestion
[Podstatné jméno]

trouble de la digestion causé par un repas trop lourd ou trop copieux

zažívací potíže, dyspepsie

zažívací potíže, dyspepsie

Ex: Une bonne tisane peut soulager une indigestion légère .

Dobrý bylinný čaj může ulevit od lehké indigestie.

malade comme un chien

être très malade, se sentir extrêmement mal physiquement

Ex: Quand je mange trop vite, je deviens malade comme un chien.
vomir
vomir
[sloveso]

rejeter par la bouche le contenu de l'estomac

zvracet, dávit se

zvracet, dávit se

Ex: Il a vomi sur le trottoir .

Zvracel na chodníku.

l'eczéma
l'eczéma
[Podstatné jméno]

inflammation de la peau provoquant rougeurs, démangeaisons et irritation

ekzém, atopická dermatitida

ekzém, atopická dermatitida

Ex: L'eczéma apparaît souvent sur les mains ou le visage.

Ekzém se často objevuje na rukou nebo obličeji.

démanger
démanger
[sloveso]

ressentir une irritation qui donne envie de se gratter

svědit, způsobovat svědění

svědit, způsobovat svědění

Ex: Les éruptions cutanées peuvent démanger intensément .

Kožní vyrážky mohou intenzivně svědit.

irriter
irriter
[sloveso]

provoquer une inflammation ou une réaction dans une partie du corps

dráždit, vyvolat zánět

dráždit, vyvolat zánět

Ex: Le contact avec cette plante irrite la peau .

Kontakt s touto rostlinou dráždí kůži.

la crise cardiaque
la crise cardiaque
[Podstatné jméno]

arrêt ou insuffisance brutale du fonctionnement du cœur

srdeční infarkt, infarkt myokardu

srdeční infarkt, infarkt myokardu

Ex: Le tabagisme est un facteur important de crise cardiaque.

Kouření je důležitým faktorem srdečního záchvatu.

le malaise
le malaise
[Podstatné jméno]

sensation soudaine de faiblesse ou de gêne physique

nepohodlí, malátnost

nepohodlí, malátnost

Ex: Après le malaise, il s' est allongé pour se reposer .

Po nevolnosti si lehl, aby si odpočinul.

évanouir
évanouir
[sloveso]

perdre conscience soudainement et tomber

omdlít, ztratit vědomí

omdlít, ztratit vědomí

Ex: Après l' accident , elle s' est évanouie sur place .

Po nehodě omdlela na místě.

[perdre] connaissance

cesser de rester conscient, tomber dans l'inconscience

Ex: Après avoir perdu connaissance, il a été transporté à l'hôpital.
la nausée
la nausée
[Podstatné jméno]

sensation désagréable qui donne envie de vomir

nevolnost, pocit na zvracení

nevolnost, pocit na zvracení

Ex: Elle a pris un médicament contre la nausée.

Vzala si lék proti nevolnosti.

le bleu
le bleu
[Podstatné jméno]

marque violacée sur la peau causée par un coup ou un traumatisme

modřina, podlitina

modřina, podlitina

Ex: Après le match , il avait des bleus partout .

Po zápase měl modřiny po celém těle.

la bosse
la bosse
[Podstatné jméno]

une protubérance ou un gonflement sur une surface, souvent sur le corps après un choc

boule, otok

boule, otok

Ex: La bosse a disparu après quelques jours .

Oteklina zmizela po několika dnech.

l'entorse
l'entorse
[Podstatné jméno]

blessure d'une articulation causée par un étirement ou une déchirure des ligaments

vymknutí, podvrtnutí

vymknutí, podvrtnutí

Ex: Il a récupéré rapidement après son entorse.
enfler
enfler
[sloveso]

augmenter de volume à cause d'une accumulation de liquide ou d'air

otékat, bobtnat

otékat, bobtnat

Ex: Les mains enflent souvent pendant la grossesse .

Ruce často otékají během těhotenství.

la fracture
la fracture
[Podstatné jméno]

cassure ou fissure dans un os

zlomenina, prasklina

zlomenina, prasklina

Ex: La guérison de la fracture peut prendre plusieurs semaines .

Hojení zlomeniny může trvat několik týdnů.

mordre
mordre
[sloveso]

serrer quelque chose avec les dents, souvent pour couper ou blesser

kousat, zakousnout se

kousat, zakousnout se

Ex: Ne mords pas ta langue quand tu parles vite .

Nekousej si do jazyka, když mluvíš rychle.

piquer
piquer
[sloveso]

administrer un vaccin par une injection

očkovat, injektovat

očkovat, injektovat

Ex: Ils ont piqué la population pour prévenir l' épidémie .

Očkovali obyvatelstvo, aby zabránili epidemii.

la contusion
la contusion
[Podstatné jméno]

une lésion de la peau ou des tissus sous-jacents causée par un coup, sans coupure

podlitina, modřina

podlitina, modřina

Ex: La contusion peut prendre plusieurs jours à disparaître .

Podlitina může zmizet až za několik dní.

la cicatrice
la cicatrice
[Podstatné jméno]

marque laissée sur la peau après la guérison d'une plaie

jizva, stopa po ráně

jizva, stopa po ráně

Ex: Certaines cicatrices s' estompent avec le temps .

Jizvy s časem mizí.

la carie
la carie
[Podstatné jméno]

dégradation ou trou dans une dent causé par une infection bactérienne

kaz, díra v zubu

kaz, díra v zubu

Ex: Les enfants sont souvent touchés par les caries.

Děti jsou často postiženy kazem.

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek