das Gefühl, allein zu sein und sich oft verlassen oder isoliert zu fühlen

одиночество, изоляция
Одиночество и изоляция — это не одно и то же.
ein unangenehmes Gefühl, das oft mit Unwohlsein oder Unzufriedenheit verbunden ist

дискомфорт, неловкость
В обсуждении она выразила свой дискомфорт по поводу предложенных мер.
ein starkes Gefühl von Traurigkeit, meist wegen Liebe oder Enttäuschung

сердечная боль, разбитое сердце
Она перерабатывает свою глубокую душевную боль, записывая и размышляя об этом.
ein starkes Gefühl von Ärger oder Wut

гнев, ярость
Гнев населения рос в свете политических решений.
ruhige Haltung, die auch in schwierigen Situationen frei von Aufregung oder innerer Unruhe bleibt

спокойствие, уравновешенность
Спокойствие, с которым она справляется со сложными вызовами, показывает её внутреннюю силу.
Zufälliges gutes Ereignis

удача, счастье
Без удачи не обойтись.
Ein starkes Gefühl großer Zuneigung und Verbundenheit zu einer Person oder Sache

любовь, привязанность
Истинная любовь не знает границ.
Ein starkes Gefühl von Glück und Zufriedenheit

радость, веселье
Новость принесла ей большую радость.
Eine angenehme Aktivität oder das Gefühl der Freude

удовольствие, наслаждение
Вечеринка была чистым удовольствием.
Ein Zustand der emotionalen Erregung, verursacht durch Stress, Freude oder Überraschung

волнение, возбуждение
Её руки дрожали от волнения.
ein starkes Gefühl von Freude und Interesse an etwas

энтузиазм, восторг
Её энтузиазм к научным темам проявляется в её глубоких вопросах и анализах.
Ein positives Gefühl, wenn man jemandem für etwas dankbar ist

благодарность, признательность
Благодарность — это важное человеческое качество.
intensives Gefühl freudigen Wohlbehagens oder tiefen Genusses

блаженство, восторг
В её словах была услада, которая позволяла распознать её глубокое удовлетворение.
ein starkes Gefühl von Respekt und Anerkennung für jemanden oder etwas

восхищение, преклонение
В научных кругах она пользуется большим восхищением за свои инновационные вклады.
ein Gefühl der Beruhigung oder Unterstützung, das jemandem hilft, mit schwierigen oder schmerzhaften Situationen umzugehen

утешение, успокоение
Утешение, которое он нашёл в сообществе, помогло ему преодолеть кризис.
der Zustand, in dem etwas vollendet oder erreicht wird, besonders im Hinblick auf Wünsche, Erwartungen oder Ziele

исполнение, осуществление
Выполнение сложных проектов требует терпения, планирования и настойчивости.
Heiterkeit: Zustand unbeschwerter, gelöster Fröhlichkeit, der sich in Worten, Verhalten oder Stimmung zeigt

веселье, радостное настроение
В своих текстах он сочетает веселье с тонким юмором и глубоким пониманием людей.
durch spannende, riskante oder ungewohnte Situationen ausgelöstes Gefühl intensiver Aufregung

азарт, адреналин
Она описывает острые ощущения экстремальных вызовов как смесь страха и восторга.
Ein positives Gefühl der Erwartung oder des Vertrauens, dass etwas Gutes passieren wird, auch in schwierigen Situationen

надежда, упование
Надежда необходима, чтобы выносить жизнь.
Das Gefühl von Zufriedenheit über eigene oder fremde Leistungen

гордость, самомнение
Он почувствовал большую гордость после успеха.
das Gefühl, dass man den Schmerz oder die Sorgen eines anderen versteht und mit ihm fühlt

сочувствие, сострадание
Сострадание позволяет укреплять человеческие отношения и совместно преодолевать трудные ситуации.
Das Gefühl, wenn eine Sorge oder Last weggeht und man sich besser fühlt

облегчение, успокоение
Облегчение после операции было ощутимым.
Das Verlangen, etwas Neues zu erfahren oder zu verstehen

любопытство, желание узнать
Она открыла посылку с детским любопытством.
das gute Gefühl, wenn man mit etwas oder mit seinem Leben einverstanden und glücklich ist

удовлетворение, довольство
Её удовлетворение результатом было основано на тщательном планировании и последовательной работе.
Das Gefühl oder der Zustand, keine Angst oder Zweifel zu haben

безопасность, уверенность
Без безопасности трудно доверять.
Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten

уверенность в себе, самоуверенность
Её сильная уверенность в себе позволила ей уверенно справляться со сложными задачами.
Glaube an die Ehrlichkeit oder Zuverlässigkeit von jemandem oder etwas

доверие, вера
Доверие к политике снижается.
ein Gefühl der Freude, das durch etwas Amüsantes oder Unterhaltsames ausgelöst wird

развлечение, забава
Развлечение, вызванное его ироничными комментариями, заметно разрядило обстановку.
Ein positives Gefühl der Liebe oder Freundlichkeit gegenüber jemandem

привязанность, расположение
Он признался ей в своей симпатии в письме.
Ein Gefühl von Kummer oder Niedergeschlagenheit

грусть, печаль
Музыка помогает некоторым людям перерабатывать свою печаль.
starkes Gefühl von Abneigung

отвращение, омерзение
В некоторых ситуациях отвращение служит защитным механизмом от опасностей или болезней.
Ein Gefühl von tiefem Schmerz oder Sorge, oft wegen eines Verlusts oder Problems

горе, печаль
Несмотря на свою печаль, она оставалась сильной.
Ein Gefühl von Anspannung oder Druck

стресс, напряжение
Иногда спорт помогает против стресса.
Ein tiefes Gefühl von Schmerz und Kummer, besonders nach einem Verlust

траур, скорбь
Его горе было видно всем.
Ein Gefühl der Furcht oder Besorgnis

страх, боязнь
Без страха нельзя быть смелым.
Ein plötzliches, starkes Gefühl von Überraschung oder Erschütterung

шок, потрясение
Он едва мог поверить в шок.
Gefühl des Bedauerns über eine falsche Handlung

раскаяние, угрызения совести
Раскаяние может быть важным шагом к пониманию ошибок и обучению на них.
Ein Gefühl von Wut oder Unzufriedenheit

злость, раздражение
Гнев может вызвать стресс.
Ein intensives, oft kontrolliertes Gefühl der Erregung und des Ärgers, das durch eine als ungerecht empfundene Situation ausgelöst wird

гнев, ярость
В ярости дрожа, она вышла из комнаты.
Gefühl der Angst oder Unsicherheit über etwas

беспокойство, тревога
Экономическая ситуация наполняет многих беспокойством.
Das Gefühl, sich für etwas zu schämen oder peinlich berührt zu sein

стыд, срам
Не следует испытывать стыд за ошибки.
Das Gefühl, etwas zu wollen, was jemand anderes hat

зависть, ревность
Зависть часто разрушает дружбу.
Zurückhaltung aus Unsicherheit im Kontakt mit anderen

застенчивость, робость
Застенчивость часто возникает из-за неуверенности в себе, но может быть уменьшена благодаря положительному опыту.
Ein unangenehmes Gefühl, das entsteht, wenn man nichts zu tun hat oder sich nicht unterhalten fühlt

скука, тоска
Нет ничего хуже вечной скуки в комнате ожидания.
Das Gefühl von Enttäuschung oder Ärger, wenn etwas nicht klappt

разочарование, раздражение
Мы должны избегать разочарования.
Ein unangenehmes Gefühl der Scham oder eine peinliche Situation

смущение, затруднение
Он спас её от её смущения.
Zustand fehlender Klarheit oder fehlenden Selbstvertrauens

неопределённость, неуверенность
В сложных ситуациях неопределенность часто возникает из-за отсутствия информации или противоречивых сигналов.
ein Zustand der leichten Erregung oder Ärgerlichkeit, oft verbunden mit Nervosität oder Frustration

раздражительность, нервозность
Раздражительность часто возникает, когда ожидания, усталость и давление сходятся вместе.
| Основные немецкие существительные | |||
|---|---|---|---|
| Gefühle | Musikinstrumente | Körperpflege | Kunst |
