pattern

Sustantivos alemanes básicos - Gefühle

Revisión

Tarjetas de memoria

formas

Ortografía

Cuestionario

Empezar a aprender
Grundlegende deutsche Nomen
die Einsamkeit
die Einsamkeit
[Sustantivo]

das Gefühl, allein zu sein und sich oft verlassen oder isoliert zu fühlen

soledad, aislamiento

soledad, aislamiento

Ex: Einsamkeit und Isolation sind nicht dasselbe.

La soledad y el aislamiento no son lo mismo.

das Unbehagen
das Unbehagen
[Sustantivo]

ein unangenehmes Gefühl, das oft mit Unwohlsein oder Unzufriedenheit verbunden ist

malestar, inquietud

malestar, inquietud

Ex: In der Diskussion äußerte sie ihr Unbehagen gegenüber den vorgeschlagenen Maßnahmen.

En la discusión, expresó su malestar respecto a las medidas propuestas.

der Herzschmerz
der Herzschmerz
[Sustantivo]

ein starkes Gefühl von Traurigkeit, meist wegen Liebe oder Enttäuschung

desamor, dolor de corazón

desamor, dolor de corazón

Ex: Sie verarbeitet ihren tiefen Herzschmerz, indem sie darüber schreibt und reflektiert.

Ella procesa su profunda pena de corazón escribiendo y reflexionando sobre ello.

der Zorn
der Zorn
[Sustantivo]

ein starkes Gefühl von Ärger oder Wut

ira, cólera

ira, cólera

Ex: Der Zorn der Bevölkerung wuchs angesichts der politischen Entscheidungen.

La ira de la población creció ante las decisiones políticas.

die Gelassenheit
die Gelassenheit
[Sustantivo]

ruhige Haltung, die auch in schwierigen Situationen frei von Aufregung oder innerer Unruhe bleibt

serenidad, calma

serenidad, calma

Ex: Die Gelassenheit, mit der sie komplexe Herausforderungen meistert, zeigt ihre innere Stärke.

La serenidad con la que maneja desafíos complejos muestra su fuerza interior.

das Glück
das Glück
[Sustantivo]

Zufälliges gutes Ereignis

suerte, felicidad

suerte, felicidad

Ex: Ohne Glück geht es nicht.

Sin suerte, no se puede.

die Liebe
die Liebe
[Sustantivo]

Ein starkes Gefühl großer Zuneigung und Verbundenheit zu einer Person oder Sache

amor, cariño

amor, cariño

Ex: Wahre Liebe kennt keine Grenzen.

El verdadero amor no conoce fronteras.

die Freude
die Freude
[Sustantivo]

Ein starkes Gefühl von Glück und Zufriedenheit

alegría, gozo

alegría, gozo

Ex: Die Nachricht brachte ihr große Freude.

La noticia le trajo una gran alegría.

das Vergnügen
das Vergnügen
[Sustantivo]

Eine angenehme Aktivität oder das Gefühl der Freude

placer, deleite

placer, deleite

Ex: Die Party war ein reines Vergnügen.

La fiesta fue un puro placer.

die Aufregung
die Aufregung
[Sustantivo]

Ein Zustand der emotionalen Erregung, verursacht durch Stress, Freude oder Überraschung

emoción, agitación

emoción, agitación

Ex: Ihre Hände zitterten vor Aufregung.

Sus manos temblaban de emoción.

die Begeisterung
die Begeisterung
[Sustantivo]

ein starkes Gefühl von Freude und Interesse an etwas

entusiasmo, exaltación

entusiasmo, exaltación

Ex: Ihre Begeisterung für wissenschaftliche Themen zeigt sich in ihren tiefgründigen Fragen und Analysen.

Su entusiasmo por los temas científicos se muestra en sus preguntas y análisis profundos.

die Dankbarkeit
die Dankbarkeit
[Sustantivo]

Ein positives Gefühl, wenn man jemandem für etwas dankbar ist

gratitud, agradecimiento

gratitud, agradecimiento

Ex: Dankbarkeit ist eine wichtige menschliche Eigenschaft.

La gratitud es una importante cualidad humana.

die Wonne
die Wonne
[Sustantivo]

intensives Gefühl freudigen Wohlbehagens oder tiefen Genusses

éxtasis, deleite

éxtasis, deleite

Ex: In ihren Worten lag eine Wonne, die ihre tiefe Zufriedenheit erkennen ließ.

En sus palabras había una delicia que dejaba ver su profunda satisfacción.

die Bewunderung
die Bewunderung
[Sustantivo]

ein starkes Gefühl von Respekt und Anerkennung für jemanden oder etwas

admiración, asombro

admiración, asombro

Ex: In wissenschaftlichen Kreisen genießt sie große Bewunderung für ihre innovativen Beiträge.

En los círculos científicos, goza de gran admiración por sus contribuciones innovadoras.

der Trost
der Trost
[Sustantivo]

ein Gefühl der Beruhigung oder Unterstützung, das jemandem hilft, mit schwierigen oder schmerzhaften Situationen umzugehen

consuelo, alivio

consuelo, alivio

Ex: Der Trost, den er in der Gemeinschaft fand, half ihm, die Krise zu bewältigen.

El consuelo que encontró en la comunidad le ayudó a superar la crisis.

die Erfüllung
die Erfüllung
[Sustantivo]

der Zustand, in dem etwas vollendet oder erreicht wird, besonders im Hinblick auf Wünsche, Erwartungen oder Ziele

cumplimiento, realización

cumplimiento, realización

Ex: Die Erfüllung komplexer Projekte erfordert Geduld, Planung und Ausdauer.

El cumplimiento de proyectos complejos requiere paciencia, planificación y perseverancia.

die Heiterkeit
die Heiterkeit
[Sustantivo]

Heiterkeit: Zustand unbeschwerter, gelöster Fröhlichkeit, der sich in Worten, Verhalten oder Stimmung zeigt

alegría, jovialidad

alegría, jovialidad

Ex: In seinen Texten verbindet er Heiterkeit mit feinem Humor und tiefem Verständnis für Menschen.

En sus textos, combina la alegría con un humor sutil y una profunda comprensión de las personas.

der Nervenkitzel
der Nervenkitzel
[Sustantivo]

durch spannende, riskante oder ungewohnte Situationen ausgelöstes Gefühl intensiver Aufregung

emoción, adrenalina

emoción, adrenalina

Ex: Sie beschreibt den Nervenkitzel extremer Herausforderungen als eine Mischung aus Angst und Begeisterung.

Ella describe la emoción de los desafíos extremos como una mezcla de miedo y entusiasmo.

die Hoffnung
die Hoffnung
[Sustantivo]

Ein positives Gefühl der Erwartung oder des Vertrauens, dass etwas Gutes passieren wird, auch in schwierigen Situationen

esperanza, ilusión

esperanza, ilusión

Ex: Ohne Hoffnung ist das Leben schwer zu ertragen.

La esperanza es necesaria para soportar la vida.

der Stolz
der Stolz
[Sustantivo]

Das Gefühl von Zufriedenheit über eigene oder fremde Leistungen

orgullo, soberbia

orgullo, soberbia

Ex: Er verspürte großen Stolz nach dem Erfolg.

Sintió un gran orgullo después del éxito.

das Mitgefühl
das Mitgefühl
[Sustantivo]

das Gefühl, dass man den Schmerz oder die Sorgen eines anderen versteht und mit ihm fühlt

compasión, empatía

compasión, empatía

Ex: Mitgefühl ermöglicht es, menschliche Beziehungen zu stärken und schwierige Situationen gemeinsam zu bewältigen.

La compasión permite fortalecer las relaciones humanas y superar juntos las situaciones difíciles.

die Erleichterung
die Erleichterung
[Sustantivo]

Das Gefühl, wenn eine Sorge oder Last weggeht und man sich besser fühlt

alivio, desahogo

alivio, desahogo

Ex: Die Erleichterung nach der Operation war spürbar.

El alivio después de la operación era notable.

die Neugier
die Neugier
[Sustantivo]

Das Verlangen, etwas Neues zu erfahren oder zu verstehen

curiosidad, deseo de saber

curiosidad, deseo de saber

Ex: Sie öffnete das Paket mit kindlicher Neugier.

Ella abrió el paquete con curiosidad infantil.

die Zufriedenheit
die Zufriedenheit
[Sustantivo]

das gute Gefühl, wenn man mit etwas oder mit seinem Leben einverstanden und glücklich ist

satisfacción, contento

satisfacción, contento

Ex: Ihre Zufriedenheit mit dem Ergebnis beruhte auf sorgfältiger Planung und konsequenter Arbeit.

Su satisfacción con el resultado se basó en una planificación cuidadosa y un trabajo constante.

die Sicherheit
die Sicherheit
[Sustantivo]

Das Gefühl oder der Zustand, keine Angst oder Zweifel zu haben

seguridad, certidumbre

seguridad, certidumbre

Ex: Ohne Sicherheit fällt es schwer zu vertrauen.

Sin seguridad, es difícil confiar.

das Selbstvertrauen

Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten

confianza en uno mismo, autoestima

confianza en uno mismo, autoestima

Ex: Ihr starkes Selbstvertrauen ermöglichte es ihr, komplexe Herausforderungen souverän zu meistern.

Su fuerte confianza en sí misma le permitió superar con seguridad desafíos complejos.

das Vertrauen
das Vertrauen
[Sustantivo]

Glaube an die Ehrlichkeit oder Zuverlässigkeit von jemandem oder etwas

confianza, fe

confianza, fe

Ex: Das Vertrauen in die Politik sinkt .

La confianza en la política está disminuyendo.

die Belustigung
die Belustigung
[Sustantivo]

ein Gefühl der Freude, das durch etwas Amüsantes oder Unterhaltsames ausgelöst wird

diversión, entretenimiento

diversión, entretenimiento

Ex: Die Belustigung, die seine ironischen Kommentare auslösten, lockerte die Stimmung deutlich.

La diversión provocada por sus comentarios irónicos aligeró notablemente el ambiente.

die Zuneigung
die Zuneigung
[Sustantivo]

Ein positives Gefühl der Liebe oder Freundlichkeit gegenüber jemandem

afecto, cariño

afecto, cariño

Ex: Er gestand ihr seine Zuneigung in einem Brief.

Él le confesó su afecto en una carta.

die Traurigkeit
die Traurigkeit
[Sustantivo]

Ein Gefühl von Kummer oder Niedergeschlagenheit

tristeza, melancolía

tristeza, melancolía

Ex: Musik hilft manchen Menschen, ihre Traurigkeit zu verarbeiten.

La música ayuda a algunas personas a procesar su tristeza.

der Ekel
der Ekel
[Sustantivo]

starkes Gefühl von Abneigung

asco, repugnancia

asco, repugnancia

Ex: In manchen Situationen dient Ekel als Schutzmechanismus vor Gefahren oder Krankheiten.

En algunas situaciones, el asco sirve como mecanismo de protección contra peligros o enfermedades.

der Kummer
der Kummer
[Sustantivo]

Ein Gefühl von tiefem Schmerz oder Sorge, oft wegen eines Verlusts oder Problems

pesar, pena

pesar, pena

Ex: Trotz ihres Kummers blieb sie stark.

A pesar de su pena, ella se mantuvo fuerte.

der Stress
der Stress
[Sustantivo]

Ein Gefühl von Anspannung oder Druck

estrés, tensión

estrés, tensión

Ex: Manchmal hilft Sport gegen Stress.

A veces, el deporte ayuda contra el estrés.

die Trauer
die Trauer
[Sustantivo]

Ein tiefes Gefühl von Schmerz und Kummer, besonders nach einem Verlust

duelo, pesar

duelo, pesar

Ex: Seine Trauer war für alle sichtbar.

Su tristeza era visible para todos.

die Angst
die Angst
[Sustantivo]

Ein Gefühl der Furcht oder Besorgnis

miedo, temor

miedo, temor

Ex: Ohne Angst kann man nicht mutig sein.

Sin miedo, no se puede ser valiente.

der Schock
der Schock
[Sustantivo]

Ein plötzliches, starkes Gefühl von Überraschung oder Erschütterung

choque, trauma

choque, trauma

Ex: Er konnte den Schock kaum glauben.

Apenas podía creer el choque.

die Reue
die Reue
[Sustantivo]

Gefühl des Bedauerns über eine falsche Handlung

remordimiento, arrepentimiento

remordimiento, arrepentimiento

Ex: Reue kann ein wichtiger Schritt sein, um Fehler zu verstehen und daraus zu lernen.

El arrepentimiento puede ser un paso importante para comprender los errores y aprender de ellos.

der Ärger
der Ärger
[Sustantivo]

Ein Gefühl von Wut oder Unzufriedenheit

enojo, irritación

enojo, irritación

Ex: Ärger kann Stress verursachen.

La ira puede causar estrés.

die Wut
die Wut
[Sustantivo]

Ein intensives, oft kontrolliertes Gefühl der Erregung und des Ärgers, das durch eine als ungerecht empfundene Situation ausgelöst wird

ira, furia

ira, furia

Ex: Vor Wut zitternd verließ sie den Raum.

Furiosa, salió de la habitación temblando.

die Sorge
die Sorge
[Sustantivo]

Gefühl der Angst oder Unsicherheit über etwas

preocupación, inquietud

preocupación, inquietud

Ex: Die wirtschaftliche Lage erfüllt viele mit Sorge.

La situación económica llena a muchos de preocupación.

die Scham
die Scham
[Sustantivo]

Das Gefühl, sich für etwas zu schämen oder peinlich berührt zu sein

vergüenza, pudor

vergüenza, pudor

Ex: Man sollte keine Scham vor Fehlern haben.

Uno no debería tener vergüenza por los errores.

der Neid
der Neid
[Sustantivo]

Das Gefühl, etwas zu wollen, was jemand anderes hat

envidia, celos

envidia, celos

Ex: Neid zerstört oft Freundschaften.

La envidia a menudo destruye las amistades.

die Schüchternheit

Zurückhaltung aus Unsicherheit im Kontakt mit anderen

timidez, reserva

timidez, reserva

Ex: Schüchternheit entsteht oft aus Selbstzweifeln, kann aber durch positive Erfahrungen abgebaut werden.

La timidez a menudo surge de dudas sobre uno mismo, pero puede reducirse a través de experiencias positivas.

die Langeweile
die Langeweile
[Sustantivo]

Ein unangenehmes Gefühl, das entsteht, wenn man nichts zu tun hat oder sich nicht unterhalten fühlt

aburrimiento, el aburrimiento

aburrimiento, el aburrimiento

Ex: Nichts ist schlimmer als die ewige Langeweile im Wartezimmer.

Nada es peor que el aburrimiento eterno en la sala de espera.

die Frustration
die Frustration
[Sustantivo]

Das Gefühl von Enttäuschung oder Ärger, wenn etwas nicht klappt

frustración, desilusión

frustración, desilusión

Ex: Wir müssen die Frustration vermeiden.

Debemos evitar la frustración.

die Verlegenheit
die Verlegenheit
[Sustantivo]

Ein unangenehmes Gefühl der Scham oder eine peinliche Situation

vergüenza, apuro

vergüenza, apuro

Ex: Er rettete sie aus ihrer Verlegenheit.

Él la salvó de su vergüenza.

die Unsicherheit
die Unsicherheit
[Sustantivo]

Zustand fehlender Klarheit oder fehlenden Selbstvertrauens

incertidumbre, falta de confianza

incertidumbre, falta de confianza

Ex: In komplexen Situationen entsteht Unsicherheit oft durch fehlende Informationen oder widersprüchliche Signale.

En situaciones complejas, la incertidumbre a menudo surge por falta de información o señales contradictorias.

die Gereiztheit
die Gereiztheit
[Sustantivo]

ein Zustand der leichten Erregung oder Ärgerlichkeit, oft verbunden mit Nervosität oder Frustration

irritabilidad, mal humor

irritabilidad, mal humor

Ex: Gereiztheit entsteht oft, wenn Erwartungen, Müdigkeit und Druck zusammenkommen.

La irritabilidad surge a menudo cuando las expectativas, el cansancio y la presión se combinan.

Sustantivos alemanes básicos
GefühleMusikinstrumenteKörperpflegeKunst
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek