Trabajo, Éxito y Motivación - Money & Cash

Here you will find slang for money and cash, including terms people use to casually refer to currency, wealth, and financial transactions.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Trabajo, Éxito y Motivación
guap [Sustantivo]
اجرا کردن

un montón de dinero

Ex:

No te duermas en ese trabajo extra; podría traer algo de pasta adicional.

bread [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: She invested wisely and now she 's making more bread than ever .

Ella invirtió sabiamente y ahora está ganando más pasta que nunca.

dough [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: She handed over the dough for the new outfit she wanted to buy .

Ella entregó la pasta para el nuevo atuendo que quería comprar.

band [Sustantivo]
اجرا کردن

un fajo de billetes

Ex: Do n't underestimate him ; he 's carrying bands in his wallet right now .

No lo subestimes; lleva fajos en su cartera ahora mismo.

loot [Sustantivo]
اجرا کردن

money, especially cash, often implies earnings or resources gained

Ex: Do n't forget to save some loot for next week 's bills .
scratch [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: She saved enough scratch to finally upgrade her phone .

Ella ahorró suficiente pasta para finalmente actualizar su teléfono.

moola [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: That new job should bring in steady moola for him .

Ese nuevo trabajo debería traerle pasta constante.

cheddar [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: Do n't waste your cheddar on stuff you do n't need .

No malgastes tu pasta en cosas que no necesitas.

cake [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: Do n't blow all your cake at the casino .

No te gastes toda tu pasta en el casino.

coin [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex: They 're trying to save coin for their vacation .

Están intentando ahorrar pasta para sus vacaciones.

fetti [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex:

No malgastes tu pasta en cosas que realmente no necesitas.

bank [Sustantivo]
اجرا کردن

una fortuna

Ex: The YouTuber pulls in bank from sponsorships .

El YouTuber gana una fortuna con los patrocinios.

paper [Sustantivo]
اجرا کردن

billetes

Ex: They 're finally seeing paper from all their hard work .

Finalmente están viendo papel por todo su arduo trabajo.

bag [Sustantivo]
اجرا کردن

una fortuna

Ex: Do n't fumble the bag ; this deal could change everything .

No arruines el botín ; este trato podría cambiarlo todo.

big ones [Sustantivo]
اجرا کردن

billetes grandes

Ex:

Están pidiendo demasiados billetes grandes por ese coche viejo.

to rip off [Verbo]
اجرا کردن

estafar

Ex:

Sospecho que el taxista intentó estafar tomando una ruta innecesariamente larga.

big ones [Sustantivo]
اجرا کردن

billetes grandes

Ex:

Están pidiendo demasiados billetes grandes por ese coche viejo.

bill [Sustantivo]
اجرا کردن

billete de cien dólares

Ex: They dropped a few bills on bottle service last night .

Soltaron unos cuantos billetes en el servicio de botella anoche.

rack [Sustantivo]
اجرا کردن

un billete grande

Ex: He flashed a rack of cash in the video .

Él mostró un rack de dinero en el video.

scrilla [Sustantivo]
اجرا کردن

pasta

Ex:

Están persiguiendo la pasta para financiar su próximo gran proyecto.

grand [Sustantivo]
اجرا کردن

luca

Ex:

El premio en metálico para la competición fue de diez grandes.

wad [Sustantivo]
اجرا کردن

fajo

Ex: The gambler dropped a whole wad on the table .

El jugador dejó caer un fajo entero sobre la mesa.

cash money [Sustantivo]
اجرا کردن

efectivo

Ex:

Salió con una bolsa llena de dinero en efectivo de la venta.

to pony up [Verbo]
اجرا کردن

pagar

Ex: She refused to pony up for the group gift .

Ella se negó a pagar por el regalo del grupo.

اجرا کردن

ahorrar

Ex:

Decidió ahorrar algo de dinero de emergencia en una cuenta oculta.