Работа, Успех и Мотивация - Money & Cash

Here you will find slang for money and cash, including terms people use to casually refer to currency, wealth, and financial transactions.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Работа, Успех и Мотивация
guap [существительное]
اجرا کردن

куча денег

Ex:

Стартап идёт хорошо; они заработали крупную бабло в этом квартале.

bread [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: He 's working overtime to stack some extra bread this month .

Он работает сверхурочно, чтобы поднакопить немного лишнего хлеба в этом месяце.

dough [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: He needed some extra dough to cover his expenses for the month .

Ему нужно было немного дополнительных бабла, чтобы покрыть свои расходы за месяц.

band [существительное]
اجرا کردن

пачка купюр

Ex: He walked into the club flashing bands like he did n't have a care in the world .

Он вошел в клуб, демонстрируя пачки, словно у него не было ни единой заботы в мире.

loot [существительное]
اجرا کردن

money, especially cash, often implies earnings or resources gained

Ex: The sudden influx of loot from the unexpected bonus surprised him .
scratch [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: I need some scratch to grab a ticket for the concert .

Мне нужно немного бабла, чтобы купить билет на концерт.

moola [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: I ca n't hit the mall today ; I 'm out of moola .

Я не могу пойти в торговый центр сегодня; у меня кончились бабки.

cheddar [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: She 's stacking cheddar from her online business .

Она накапливает cheddar от своего онлайн-бизнеса.

cake [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: She 's making serious cake with that new job .

Она делает серьезные бабки с этой новой работой.

coin [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: That new gig pays some good coin .

Та новая работа платит хорошие деньги.

fetti [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: He's out there grinding, chasing fetti all day.

Он там вкалывает, гоняется за баблом весь день.

bank [существительное]
اجرا کردن

состояние

Ex: He deposited some serious bank after closing that deal .

Он внес круглую сумму после закрытия той сделки.

paper [существительное]
اجرا کردن

бумажки

Ex: He 's rolling in paper now after landing that big contract .

Теперь он в шоколаде после получения того большого контракта.

bag [существительное]
اجرا کردن

состояние

Ex: She landed a contract that brought in a huge bag .

Она заключила контракт, который принес огромный мешок.

big ones [существительное]
اجرا کردن

крупные купюры

Ex: The repairs cost me five big ones.

Ремонт обошёлся мне в пять крупных купюр.

to rip off [глагол]
اجرا کردن

обсчитывать

Ex: The store ripped off customers by selling counterfeit designer handbags at full price .

Магазин обманывал клиентов, продавая поддельные дизайнерские сумки по полной цене.

big ones [существительное]
اجرا کردن

крупные купюры

Ex: The repairs cost me five big ones.

Ремонт обошёлся мне в пять крупных купюр.

bill [существительное]
اجرا کردن

стодолларовая купюра

Ex: He slipped the waiter a bill as a tip .

Он сунул официанту купюру в качестве чаевых.

rack [существительное]
اجرا کردن

пачка

Ex: He spent a rack on those new sneakers .

Он потратил рэк на эти новые кроссовки.

scrilla [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: He's grinding every day to stack some scrilla.

Он усердно работает каждый день, чтобы накопить немного бабла.

grand [существительное]
اجرا کردن

гранд

Ex: He won five grand in the lottery last night .

Он выиграл пять тысяч в лотерею прошлой ночью.

wad [существительное]
اجرا کردن

пачка

Ex: He waved a wad around to show off at the party .

Он размахивал пачкой, чтобы покрасоваться на вечеринке.

cash money [существительное]
اجرا کردن

наличные деньги

Ex: He showed up with the deposit in straight cash money.

Он появился с депозитом в наличных деньгах.

to pony up [глагол]
اجرا کردن

заплатить

Ex: He finally ponied up the cash for dinner after some nudging.

В конце концов он выложил деньги за ужин после некоторых уговоров.

to sock away [глагол]
اجرا کردن

откладывать

Ex: I've been socking away cash for years to buy a house.

Я годами откладывал деньги, чтобы купить дом.