حقیقت، رازداری و فریب - دروغ و اغراق

کاوش در اصطلاحات انگلیسی مربوط به دروغ و اغراق، از جمله "بافتن یک داستان" و "مقتصد با حقیقت".

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
حقیقت، رازداری و فریب
اجرا کردن

چرت گفتن

Ex: She said she did n't know anything about the missing money , but I think she 's full of it ; she was the only one with access to the safe .
pack of lies [عبارت]
اجرا کردن

یک مشت دروغ

Ex: The politician 's campaign promises were exposed as a pack of lies when they failed to deliver on any of their proposed policies .
tall tale [اسم]
اجرا کردن

داستان اغراق‌آمیز

Ex: After dinner she told me a tall tale about her pet .

بعد از شام او به من یک داستان غیرقابل باور در مورد حیوان خانگی اش گفت.

اجرا کردن

پیاز داغ چیزی را زیاد کردن

Ex: The self-proclaimed expert had no real knowledge on the subject and was simply talking through the back of his neck , attempting to appear knowledgeable .
white lie [اسم]
اجرا کردن

دروغ مصلحتی

Ex: The child told a white lie to avoid trouble , claiming that the broken vase was an accident .

کودک یک دروغ مصلحتی گفت تا از دردسر جلوگیری کند، ادعا کرد که گلدان شکسته یک تصادف بوده است.

اجرا کردن

خودستایی کردن

Ex: She never misses an opportunity to toot her horn , always highlighting her achievements in every conversation .
اجرا کردن

خالی‌ بستن

Ex: The salesman was shooting a line about the effectiveness of the product , making exaggerated claims to convince customers .
اجرا کردن

دروغ شاخ‌دار گفتن

Ex: The suspect lied like a cheap rug to the police , providing a detailed alibi that later proved to be completely fabricated .
اجرا کردن

دروغ محض گفتن

Ex: She lied through her teeth to her parents about her grades , fabricating a story of high academic achievement .
hot air [اسم]
اجرا کردن

حرف مفت

Ex: The salesman 's pitch was nothing but hot air , with exaggerated claims about the product 's effectiveness .

حرف‌های فروشنده چیزی جز حرف‌های پوچ نبود، با ادعاهای اغراق‌آمیز درباره اثربخشی محصول.

اجرا کردن

هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن

Ex: Do n't believe his compliments ; he 's just blowing smoke up your ass to get you to do what he wants .
full of beans [عبارت]
اجرا کردن

پر‌ دروغ

Ex: I caught him in a lie ; he 's always full of beans whenever he talks about his achievements .
اجرا کردن

کامل صادق نبودن

Ex: The company 's spokesperson was criticized for being economical with the truth by downplaying the severity of the environmental impact caused by their operations .
to [live] a lie [عبارت]
اجرا کردن

زندگی‌ای بر پایه دروغ و فریب داشتن

Ex: She could n't continue living a lie and decided to come out to her family and friends about her true sexual orientation .
اجرا کردن

اغراق کردن

Ex: The politician was known for his tendency to over-egg the pudding in his campaign promises .