Argot anglais pour la richesse et le succès

Ici, vous trouverez de l'argot pour la richesse et le succès, capturant les façons décontractées dont les gens parlent des richesses, des accomplissements et de la vie prospère.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Travail, Succès et Motivation
اجرا کردن

to earn a large amount of money or make a significant profit

Ex: She made bank after selling her startup.
in the bag [Phrase]
اجرا کردن

c’est dans le sac

Ex: The actor 's Oscar win was in the bag after receiving widespread critical acclaim for their performance .
to pop off [verbe]
اجرا کردن

exceller

Ex: Pop off , queen !

Assure-toi, reine ! Tu as assuré cette routine de danse.

اجرا کردن

experiencing an increase in success, status, or influence; rising in one's field or career

Ex: He's on the come up in the music industry.
bop [nom]
اجرا کردن

un carton

Ex: Her latest video is a bop ; everyone 's sharing it .

Sa dernière vidéo est un tube ; tout le monde la partage.

to score [verbe]
اجرا کردن

obtenir

Ex: He scored tickets to the sold-out concert .

Il a déniché des billets pour le concert complet.

to cook [verbe]
اجرا کردن

cuisiner

Ex: She 's really cooking on the basketball court today .

Elle cuisine vraiment sur le terrain de basket aujourd'hui.

اجرا کردن

to execute something impressively

Ex: He went for the jump and just sent it.
to nail [verbe]
اجرا کردن

réussir parfaitement

Ex: She nailed the interview and got the job on the spot .

Elle a réussi haut la main l'entretien et a obtenu le poste sur-le-champ.

A-game [nom]
اجرا کردن

son meilleur niveau

Ex: She brought her A-game to the championship match.

Elle a amené son meilleur jeu au match de championnat.

dub [nom]
اجرا کردن

victoire

Ex: We took the dub in the championship game .

Nous avons pris la victoire dans le match de championnat.

pushing P [Phrase]
اجرا کردن

acting with integrity, style, and confidence while maintaining and displaying one's success

Ex: He's always pushing P, staying successful and classy at the same time.
to cash in [verbe]
اجرا کردن

profiter de

Ex: He cashed in on his popularity and launched a merch line.

Il a profité de sa popularité et a lancé une ligne de produits dérivés.

to kick [verbe]
اجرا کردن

se débarrasser de

Ex: I still smoke , but they keep telling me to kick the habit .

Je fume encore, mais ils ne cessent de me dire d'arrêter cette habitude.

to floss [verbe]
اجرا کردن

frimer

Ex: He 's always flossing with his new car .

Il fait toujours étalage avec sa nouvelle voiture.

juice [nom]
اجرا کردن

influence

Ex: He 's got a lot of juice in the music industry .

Il a beaucoup de poids dans l'industrie musicale.

baller [nom]
اجرا کردن

un as

Ex: He's a baller with that new sports car.

C'est un baller avec cette nouvelle voiture de sport.

stacked [Adjectif]
اجرا کردن

riche

Ex: He's stacked after his successful startup.

Il est riche après son startup réussi.

loaded [Adjectif]
اجرا کردن

riche

Ex: He's loaded after selling his company.

Il est riche après avoir vendu son entreprise.

well-heeled [Adjectif]
اجرا کردن

aisé

Ex: He comes from a well-heeled family .

Il vient d'une famille aisée.

اجرا کردن

to have a lot of money

Ex: He's rolling in dough after selling his startup.
اجرا کردن

club des trois virgules

Ex: He joked that winning the lottery would finally get him into the three commas club.
unicorn [nom]
اجرا کردن

licorne

Ex: That new app became a unicorn within just two years .