pattern

Travail, Succès et Motivation - Jobs & Hustle Culture

Here you will find slang about jobs and hustle culture, reflecting work, ambition, side gigs, and the drive to succeed.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Work, Success & Motivation

to work extra hours beyond one's regular schedule, often to complete tasks or earn additional pay

Ex: If you pull overtime consistently, you might get a bonus.
grind
[nom]

hard monotonous routine work

routine, travail monotone

routine, travail monotone

hustle
[nom]

a project or activity undertaken to earn money or achieve a goal

arnaque, combine

arnaque, combine

Ex: They shared tips on how to grow your hustle efficiently.Ils ont partagé des conseils sur la façon de développer efficacement votre **projet**.

a secondary job or project done in addition to one's main work, usually to earn extra money

travail secondaire, activité complémentaire

travail secondaire, activité complémentaire

Ex: Many students take on a side hustle to cover living expenses.De nombreux étudiants ont un **petit boulot** pour couvrir leurs frais de subsistance.

a mindset centered on hard work, persistence, and hustling to achieve goals

état d'esprit de travail acharné, mentalité de persévérance

état d'esprit de travail acharné, mentalité de persévérance

Ex: Entrepreneurs often credit their grindset for their success.Les entrepreneurs attribuent souvent leur **grindset** à leur succès.
TGIF
[Interjection]

an expression of relief or excitement that the workweek is ending and the weekend is near

Vive le vendredi !, Enfin le week-end !

Vive le vendredi !, Enfin le week-end !

Ex: Tgif!Drinks are on me tonight.**TGIF** ! Les consos sont pour moi ce soir.

the willingness to hold onto an investment or asset despite high risk, uncertainty, or potential losses

mains de diamant, mains solides

mains de diamant, mains solides

Ex: The community praised him for having diamond hands during the sell-off.La communauté l'a félicité pour avoir eu **des mains de diamant** pendant la vente massive.

a low-stress, well-paying job that allows minimal effort

emploi de fille paresseuse, travail de fille fainéante

emploi de fille paresseuse, travail de fille fainéante

Ex: They joked that everyone in the office is aiming for a lazy girl job.Ils ont plaisanté en disant que tout le monde au bureau vise un **travail de fille paresseuse**.

to do only the work you are paid for and refuse unpaid or excessive labor

Ex: Honestly, just act your wage; don't do the stuff they didn't hire you for.

the practice of doing only the minimal required work on Mondays at the start of the workweek

lundi du strict minimum, lundi au minimum vital

lundi du strict minimum, lundi au minimum vital

Ex: On BMM, he only replies to urgent emails and nothing else.Sur le **lundi du strict minimum**, il ne répond qu'aux e-mails urgents et à rien d'autre.

to acquire a company mainly to recruit its employees rather than its products or services

acquihirer, recruter par acquisition

acquihirer, recruter par acquisition

Ex: The CEO explained that they acquihired the firm mainly for its developers.Le PDG a expliqué qu'ils avaient **acquihiré** l'entreprise principalement pour ses développeurs.
Friyay
[nom]

a playful term for Friday, expressing excitement or relief that the weekend is near

Vendredi de folie, Vendredi en folie

Vendredi de folie, Vendredi en folie

Ex: Everyone was in a good mood on Friyay.

to commit completely to an action, often with boldness or reckless abandon

aller à fond, se lancer à fond

aller à fond, se lancer à fond

Ex: She full sent on the idea and launched it without second thoughts.Elle a **full send** sur l'idée et l'a lancée sans hésitation.
skip
[nom]

the boss of one's direct supervisor

supérieur hiérarchique indirect, responsable du supérieur direct

supérieur hiérarchique indirect, responsable du supérieur direct

Ex: Skips often have a broader perspective on company goals.Les **supérieurs hiérarchiques** ont souvent une perspective plus large sur les objectifs de l'entreprise.

an employee or former employee who reports wrongdoing or illegal activity within an organization

lanceur d'alerte, dénonciateur

lanceur d'alerte, dénonciateur

Ex: Many whistle-blowers act anonymously to avoid backlash .De nombreux **lanceurs d'alerte** agissent anonymement pour éviter les représailles.
spox
[nom]

a spokesperson, someone who speaks officially on behalf of a person, group, or organization

porte-parole, représentant officiel

porte-parole, représentant officiel

Ex: He was chosen as the spox for the campaign.Il a été choisi comme **porte-parole** de la campagne.
to rawdog
[verbe]

to tackle a difficult or tedious task alone, without help, preparation, or shortcuts

Ex: He rawdogged the move, carrying all the boxes himself.Il a **rawdog** le déménagement, portant toutes les boîtes lui-même.
stonk
[nom]

(usually plural) a misspelling of stock, often used online to refer to shares, especially those expected to rise in value

stocque, actionnette

stocque, actionnette

Ex: Some stonks are doing better than actual blue-chip stocks.Certains **stonks** performent mieux que les véritables actions de premier ordre.
Travail, Succès et Motivation
LanGeek
Télécharger l'application LanGeek