Lavoro, Successo e Motivazione - Failures & Struggle

Here you will find slang for failures and struggle, reflecting how people talk about setbacks, challenges, and moments of difficulty.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Lavoro, Successo e Motivazione
اجرا کردن

to mess up or lose a big opportunity, especially one involving money, success, or a relationship

Ex: He fumbled the bag by showing up late to the job interview.
اجرا کردن

to encounter a problem, obstacle, or unexpected difficulty

Ex: We hit a snag with the project deadline.
to bomb [Verbo]
اجرا کردن

fare fiasco

Ex: The test was so hard , I bombed it .

Il test era così difficile, l'ho bombato.

skill issue [sostantivo]
اجرا کردن

problema di abilità

Ex: Missed that easy shot? Sounds like a skill issue.

Hai mancato quel tiro facile? Sembra un problema di abilità.

oops [interiezione]
اجرا کردن

ops

Ex: Oops, I accidentally deleted the wrong file.

Ops, ho accidentalmente cancellato il file sbagliato.

اجرا کردن

fregare

Ex: He really screwed me over by taking credit for my idea.

Mi ha davvero fregato prendendosi il merito della mia idea.

to blow [Verbo]
اجرا کردن

sperperare

Ex: He blew his paycheck on shoes .

Ha sperperato il suo stipendio in scarpe.

tapped out [aggettivo]
اجرا کردن

al verde

Ex: I ca n't go out to eat tonight , I 'm tapped out after paying my bills .

Non posso uscire a cena stasera, sono al verde dopo aver pagato le mie bollette.

tight [aggettivo]
اجرا کردن

stretto

Ex: I 'm a bit tight this week , so I ca n't go out .

Sono un po' stretto questa settimana, quindi non posso uscire.

broke [aggettivo]
اجرا کردن

senza un soldo

Ex: I 'm broke until payday .

Sono al verde fino al giorno di paga.

strapped [aggettivo]
اجرا کردن

a corto

Ex: I ca n't go out tonight ; I 'm strapped .

Non posso uscire stasera; sono al verde.

اجرا کردن

toccare in fondo

Ex: She hit rock bottom after years of struggling with depression and anxiety , and finally sought therapy .
اجرا کردن

rovistare nei cassonetti

Ex: He dumpster dives behind the supermarket for discarded food.

Lui frugare nei cassonetti dietro il supermercato per trovare cibo scartato.

اجرا کردن

to accept a loss, failure, or defeat in any situation

Ex: They took the L in the championship game.
اجرا کردن

to adapt to unexpected changes or setbacks and handle them calmly

Ex: Plans changed last minute, so we just had to roll with it.
zombocalypse [sostantivo]
اجرا کردن

zombocalisse

Ex: The movie imagines a zombocalypse where cities fall apart.

Il film immagina un zombocalypse in cui le città crollano.

dumpster fire [sostantivo]
اجرا کردن

un disastro totale

Ex: That meeting was a dumpster fire from start to finish.

Quella riunione è stata un disastro totale dall'inizio alla fine.

scuffle [sostantivo]
اجرا کردن

una situazione di povertà

Ex: He grew up in a life of scuffle but worked hard to succeed .

È cresciuto in una vita di lotta ma ha lavorato sodo per avere successo.

fustercluck [sostantivo]
اجرا کردن

un disastro totale

Ex: The event turned into a complete fustercluck.

L'evento si è trasformato in un completo fustercluck.

big fat zero [sostantivo]
اجرا کردن

un bello zero

Ex: His efforts amounted to a big fat zero.

I suoi sforzi sono equivalsi a un grande zero tondo.