Comportamento e Approccio - Reagire o Esigere

Esplora i modi di dire inglesi che riguardano il reagire o il richiedere, inclusi "leggi le mie labbra" e "fai una passeggiata".

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Comportamento e Approccio
get a life [Frase]
اجرا کردن

godersi la vita

Ex: Don't tell me you're cleaning the house on a Saturday night? Get a life, Hannah!
اجرا کردن

to tell a person to stop making noise or stop talking, especially if they are being loud or annoying

Ex: Hey , put a sock in it , will you ?
beat it [Frase]
اجرا کردن

used to tell someone to leave immediately

Ex: Beat it , little brother I've got things to do .
اجرا کردن

in bocca al lupo

Ex: Jason sent Phillip a fax from the airport before Monday 's show , with the greeting : ` Break a leg and enjoy yourself . '
come off it [interiezione]
اجرا کردن

smettila

Ex: Ask Simon to cook the meal? Come off it, he can hardly boil an egg!

Chiedere a Simon di cucinare il pasto? Ma dai, sa a malapena bollire un uovo!

اجرا کردن

used to tell a whining person that one does not care

Ex: Cry me a river , I do n't even have a cleaning lady .
اجرا کردن

used to tell a person to stop talking about unimportant or incorrect things

Ex: Cut the crap and tell me what really happened .
اجرا کردن

used to tell a person to stop doing something or talking about a certain subject that is annoying one

Ex:
اجرا کردن

used to show one's disbelief or disagreement about what someone has just said

Ex: Give me a break !
اجرا کردن

used to show one's indifference toward one's actions or mood

Ex: If she's expecting the report by tomorrow, she can go hang.
اجرا کردن

used to tell a person to go and leave one alone

Ex: After he insulted my friend, I told him to go to the devil.
اجرا کردن

used humorously when one is about to attempt to do something foolish or dangerous, often to showoff or outdo someone

Ex:
اجرا کردن

used to express contempt, dismissal, or refusal toward someone

Ex: Some guy tried hitting on me at the bar , so I told him to kiss my ass , and I walked off !
اجرا کردن

used to express one's desire to stop someone from doing something

Ex:
اجرا کردن

used to ask a person to pay attention to one's words and believe them

Ex: Read my lips , there will be no changes to the company 's vacation policy this year , " the CEO announced .
اجرا کردن

used to tell someone to not spit when they are talking

Ex: The three year-old I babysit always spits on me when talking. I know he doesn't mean it, but telling him say it, don't spray it just doesn't work.
scratch that [interiezione]
اجرا کردن

lascia perdere

Ex: I initially planned to go to the beach this weekend , but scratch that ; I have to work overtime .

Inizialmente avevo pianificato di andare in spiaggia questo fine settimana, ma dimenticalo; devo fare gli straordinari.

spit it out [interiezione]
اجرا کردن

butta fuori

Ex: I can see you have something on your mind ; just spit it out , and we 'll talk about it .

Vedo che hai qualcosa per la mente; spillalo pure, e ne parleremo.

اجرا کردن

used to tell someone to stop bothering one and leave one alone

Ex: I 've had enough of your complaints ; why do n't you take a hike and give us some peace ?
اجرا کردن

to go away and leave a person alone

Ex: I 'm not interested in your excuses , so you can take a walk .
take it easy [interiezione]
اجرا کردن

Stai tranquillo

Ex:

Arrivederci, amico mio. Stai tranquillo, e goditi il fine settimana.