Comportamiento y Enfoque - Reaccionar o Exigir

Explora modismos en inglés que se relacionan con reaccionar o exigir, incluyendo "lee mis labios" y "da un paseo".

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Comportamiento y Enfoque
get a life [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone to change their life style and start doing more exciting or important things

Ex: She told her friend to get a life and stop obsessing over her ex-boyfriend's social media posts .
اجرا کردن

to tell a person to stop making noise or stop talking, especially if they are being loud or annoying

Ex: I love family gatherings , but sometimes Uncle Joe needs a reminder to put a sock in it during the speeches .
beat it [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone to leave immediately

Ex: The manager told the unwanted solicitor to beat it and not bother the employees .
break a leg [Oración]
اجرا کردن

mucha suerte

Ex: She whispered to her friend backstage , " Break a leg out there ; you 'll do great ! "
come off it [interjección]
اجرا کردن

¡Qué va!

Ex: She said she won the race by a mile , and her friends replied , " Come off it ; it was a close finish . "

Ella dijo que ganó la carrera por mucho, y sus amigos respondieron: « Déjalo ya; fue un final reñido. »

cry me a river [Oración]
اجرا کردن

used to tell a whining person that one does not care

Ex: He 's been whining about the weather for hours , and I finally told him to cry me a river .
اجرا کردن

used to tell a person to stop talking about unimportant or incorrect things

Ex: Quit trying to impress us with your stories ; it 's time to cut the crap and get to the point .
give it a rest [Oración]
اجرا کردن

used to tell a person to stop doing something or talking about a certain subject that is annoying one

Ex: He kept asking the same question repeatedly , so I finally told him to give it a rest .
اجرا کردن

used to show one's disbelief or disagreement about what someone has just said

Ex:
hold my beer [Oración]
اجرا کردن

used humorously when one is about to attempt to do something foolish or dangerous, often to showoff or outdo someone

Ex: See that tall tree over there? Hold my beer; I'm going to climb it and touch the top branch.
kiss my ass [Oración]
اجرا کردن

used to show one's disregard or lack of respect for someone or something

Ex: Kiss my ass , Jerry !
no you don't [Oración]
اجرا کردن

used to express one's desire to stop someone from doing something

Ex: In a company meeting, the CEO responded, "No, you don't. We value transparency, and any challenges must be communicated openly to the leadership."
اجرا کردن

used to tell someone to stop talking

Ex: The coach said , ' None of your lip ; you 're on the bench for the first half of the game . '
read my lips [Oración]
اجرا کردن

used to ask a person to pay attention to one's words and believe them

Ex: She leaned in and whispered , " Read my lips , the surprise party is on Saturday , and it 's a secret . "
scratch that [interjección]
اجرا کردن

olvídalo

Ex: I was considering buying a new phone , but scratch that , I 'll stick with my current one .

Estaba considerando comprar un teléfono nuevo, pero olvídalo, me quedaré con el que tengo ahora.

spit it out [interjección]
اجرا کردن

suéltalo ya

Ex: You do n't need to be so secretive ; just spit it out , and we can figure this out together .

No necesitas ser tan reservado; dilo de una vez, y podemos resolver esto juntos.

take a hike [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone to stop bothering one and leave one alone

Ex: You 're not welcome at this party , so I suggest you take a hike before things get unpleasant
[take] a walk [Oración]
اجرا کردن

to go away and leave a person alone

Ex: Listen , I do n't want to buy any , so why do n't you just take a walk and leave me alone !
take it easy [interjección]
اجرا کردن

Cuídate

Ex: I've got to head out now. Take it easy, and we'll catch up soon.

Tengo que irme ahora. Cuídate, y nos vemos pronto.