Verhalten und Ansatz - Reagieren oder Fordern

Entdecken Sie englische Redewendungen, die sich auf Reagieren oder Fordern beziehen, einschließlich "lies meine Lippen" und "mach einen Spaziergang".

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Verhalten und Ansatz
اجرا کردن

used to tell someone to change their life style and start doing more exciting or important things

Ex: You guys should just stop moaning and get a life !
اجرا کردن

to tell a person to stop making noise or stop talking, especially if they are being loud or annoying

Ex: I was just about to tell them about Janet 's pregnancy , but I stuffed a sock in it when she shot me an icy look .
beat it [Satz]
اجرا کردن

used to tell someone to leave immediately

Ex:
اجرا کردن

used to wish a person good luck, particularly before their performance

Ex:
come off it [Interjektion]
اجرا کردن

Hör auf

Ex: Come off it now she was only trying to help .

Hör auf damit – sie hat nur versucht zu helfen.

اجرا کردن

used to tell a whining person that one does not care

Ex: She 's been complaining about that minor inconvenience all day ; someone should tell her to cry me a river .
اجرا کردن

used to tell a person to stop talking about unimportant or incorrect things

Ex: I do n't have time for your excuses ; just cut the crap and tell me the truth .
اجرا کردن

used to tell a person to stop doing something or talking about a certain subject that is annoying one

Ex:
اجرا کردن

used to show one's disbelief or disagreement about what someone has just said

Ex:
اجرا کردن

used to show one's indifference toward one's actions or mood

Ex: If you really think it 's your prerogative to tell me how to run my business , then you can go hang yourself for all I care .
اجرا کردن

used humorously when one is about to attempt to do something foolish or dangerous, often to showoff or outdo someone

Ex: Hold my beer ; I 'm going to challenge the reigning champion to an arm-wrestling contest .
اجرا کردن

used to express contempt, dismissal, or refusal toward someone

Ex: Some guy tried hitting on me at the bar , so I told him to kiss my ass , and I walked off !
اجرا کردن

used to express one's desire to stop someone from doing something

Ex:
اجرا کردن

used to tell someone to stop talking

Ex: None of your lip , young man ; you 're still grounded for not following the rules .
اجرا کردن

used to ask a person to pay attention to one's words and believe them

Ex: I 'm telling you , I will not accept any more excuses read my lips , we need this project completed by Friday .
scratch that [Interjektion]
اجرا کردن

vergiss es

Ex: I was going to order pizza for dinner , but scratch that , I 'll cook something at home .

Ich wollte Pizza zum Abendessen bestellen, aber vergiss es, ich werde etwas zu Hause kochen.

spit it out [Interjektion]
اجرا کردن

sag es schon

Ex: You 've been dancing around the topic all evening ; why do n't you just spit it out and tell us what 's bothering you ?

Du tanzt die ganze Zeit um das Thema herum; warum sagst du es nicht einfach und erzählst uns, was dich stört?

اجرا کردن

used to tell someone to stop bothering one and leave one alone

Ex: If you ca n't be helpful , then take a hike and let us finish the project without your interference .
اجرا کردن

to go away and leave a person alone

Ex: If you need some time to think , why do n't you take a walk and come back when you 're ready ?
take it easy [Interjektion]
اجرا کردن

Pass auf dich auf

Ex:

Es war schön, dich zu sehen. Mach's gut, und arbeite nicht zu hart.