Comportamento e Approccio - Mostrare sorpresa

Scopri come i modi di dire inglesi come "lo and behold" e "as I live and breathe" si riferiscono a mostrare sorpresa in inglese.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Comportamento e Approccio
اجرا کردن

a way of saying that one does not believe something because it sounds too unbelievable or exaggerated

Ex: He said he'd met Rihanna. A likely story.
اجرا کردن

used to show one's surprise when meeting someone in a place one did not expect, or when one becomes aware of an unexpected relation between people

Ex: I didn't know that you knew my uncle. What a small world.
اجرا کردن

used to show one's surprise when seeing someone or something unexpected

Ex: As I live and breathe , I 've never seen a more beautiful view .
by gum [interiezione]
اجرا کردن

Perdinci

Ex: By gum , I really mean it this time !

Per Dio, questa volta lo penso davvero!

good grief [interiezione]
اجرا کردن

santo cielo

Ex: Good grief , is it that time already ?

Santo cielo, è già quell'ora?

اجرا کردن

to display complete surprise or disbelief

Ex: If he was over thirty , then I was a monkey 's uncle .
my ass [interiezione]
اجرا کردن

ma va'

Ex:

Domani vincerai alla lotteria? Ma per favore!

my eye [interiezione]
اجرا کردن

Ma per favore!

Ex: Easy , my eye !

Facile, occhio! Dovevi capire il suo processo di pensiero, che era avanti a tutti gli altri.

my foot [interiezione]
اجرا کردن

macché

Ex:

Lei sostiene di non aver mai commesso un errore? Ma per favore, nessuno è perfetto!

you wish [interiezione]
اجرا کردن

Ti piacerebbe

Ex:

Mangiare tutta quella torta da solo? Ti piacerebbe!

hell's bells [sostantivo]
اجرا کردن

accidenti

Ex: Hell's bells, Don, you're being unreasonable!"

Accidenti, Don, stai essere irragionevole!

اجرا کردن

used to refer to a state in which someone is so surprised or frightened that they are unable to think clearly or make any move

Ex: Each time they asked him a question he was like a deer caught in the headlights .
اجرا کردن

used to express great shock, disapproval, anger, etc., in reaction to someone's bold behavior

Ex: Of all the nerve , implying that I 'm somehow to blame for the project 's failure !
for real [interiezione]
اجرا کردن

Davvero

Ex: You think he's gonna show up on time? Be for real.

Pensi che arriverà in orario? Davvero.

holy cow [interiezione]
اجرا کردن

Santa vacca!

Ex: Holy cow !

Santo cielo! Come hai preso quell'occhio nero?

holy shit [interiezione]
اجرا کردن

Porca miseria

Ex: Holy shit, man, this is incredible.

Porca puttana, amico, questo è incredibile.

holy moly [interiezione]
اجرا کردن

santo cielo

Ex: When I saw the view from the mountaintop, I thought, 'Holy moly, this is breathtaking.

Quando ho visto la vista dalla cima della montagna, ho pensato: 'Santo cielo, questo è mozzafiato.'

اجرا کردن

used when one is looking at something with a great sense of wonder or surprise

Ex: His eyes were out on stalks as he watched his neighbour drive past in a brand new Porsche.
اجرا کردن

used when something, such as unexpected news, causes one to be greatly confused or shocked

Ex: My jaw dropped open when she told me how old she was .
lo and behold [interiezione]
اجرا کردن

ed ecco che

Ex: I was in Vienna sitting quietly in a café when , lo and behold , my cousin walked in .

Ero a Vienna, seduto tranquillamente in un caffè, quando, guarda un po', è entrato mio cugino.

اجرا کردن

Santo cielo

Ex: Good Lord, I can't believe how much weight he's lost!

Santo cielo, non posso credere quanto peso abbia perso!

good gracious [interiezione]
اجرا کردن

Santo cielo

Ex: Good gracious , you 've really outdone yourself with this dinner .

Santo cielo, hai davvero superato te stesso con questa cena. È assolutamente deliziosa!