pattern

Поведение и Подход - Демонстрируя удивление

Узнайте, как английские идиомы, такие как "lo and behold" и "as I live and breathe", связаны с выражением удивления в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Behavior & Approach
wonders (will|) never cease
wonders (will) never cease
[Предложение]

used to convey surprise or amazement when something unexpected or remarkable happens

чудеса да и только, надо же

чудеса да и только, надо же

Ex: My brother cleaned his room without being told.Wonders will never cease.

Мой брат убрался в комнате, хотя ему никто не говорил. Надо же.

Закрыть
Войти
a likely story
a likely story
[фраза]

a way of saying that one does not believe something because it sounds too unbelievable or exaggerated

красивая история, и я должен в это поверить?

красивая история, и я должен в это поверить?

Ex: You say the cat deleted your presentation?A likely story.

Ты говоришь, что кот удалил твою презентацию? И я должен в это поверить?

Закрыть
Войти
a small world
a small world
[фраза]

used to show one's surprise when meeting someone in a place one did not expect, or when one becomes aware of an unexpected relation between people

мир тесен, вот так совпадение

мир тесен, вот так совпадение

Ex: Your sister works with my best friend?It really is a small world.

Твоя сестра работает с моим лучшим другом? Мир и правда тесен.

Закрыть
Войти
as I live and breathe

used to show one's surprise when seeing someone or something unexpected

смотрите, вот это сюрприз!

смотрите, вот это сюрприз!

Ex: As I live and breathe, the missing ring was in my jacket pocket all along.

Вот это сюрприз! Пропавшее кольцо всё это время было у меня в кармане куртки.

Закрыть
Войти
by gum
by gum
[междометие]

used to emphasize a statement, express determination, or mild astonishment

к удивлению всех, вопреки ожиданиям

к удивлению всех, вопреки ожиданиям

Ex: By gum , if nobody helps us , we will do it ourselves .

Ей-богу, если нам никто не поможет, мы сделаем это сами.

Закрыть
Войти
good grief
good grief
[междометие]

used to show that one is shocked, annoyed, or surprised

господи, ну и ну

господи, ну и ну

Ex: Good grief , you scared me standing there in the dark .

Ну и ну, ты напугал меня, стоя там в темноте.

Закрыть
Войти
[be] a monkey's uncle
be a monkey's uncle
[Предложение]

to display complete surprise or disbelief

вот это да, поверить не могу

вот это да, поверить не могу

Ex: I will be a monkey's uncle, the missing file was in the folder all along.

Вот это да, пропавший файл всё это время был в папке.

Закрыть
Войти
my ass
my ass
[междометие]

used to show one's disbelief over something that was just said

как бы не так, не неси чушь

как бы не так, не неси чушь

Ex: You call that finished ? Finished , my ass ; half the pages are blank .

Ты называешь это готовым? Готовым? Не неси чушь; половина страниц пустая.

Закрыть
Войти
my eye
my eye
[междометие]

used to express one's disagreement or disbelief

как бы не так, думаешь, я поверю?

как бы не так, думаешь, я поверю?

Ex: You expect me to believe he forgot the meeting again ?My eye .

Ты ждёшь, что я поверю, будто он опять забыл о встрече? Думаешь, я поверю?

Закрыть
Войти
my foot
my foot
[междометие]

used to show one's disagreement or disbelief

как бы не так, думаешь, я поверю?

как бы не так, думаешь, я поверю?

Ex: Finished , my foot ; you have not even written the first paragraph .

Готово? Как бы не так; ты даже первый абзац не написал.

Закрыть
Войти
you wish
you wish
[междометие]

used to tell a person that what they are hoping for will never happen or come true

размечтался, забудь

размечтался, забудь

Ex: When Mark asked if she would do his homework , she smiled and said , "You wish . "

Когда Марк спросил, сделает ли она за него домашку, она улыбнулась и сказала: «Размечтался».

Закрыть
Войти
hell's bells
hell's bells
[существительное]

used to show one's frustration, surprise, or anger

чёрт возьми, господи

чёрт возьми, господи

Ex: When the bill arrived, Dad said, "Hell's bells, did they charge us for the chairs too?"

Когда принесли счёт, папа сказал: «Чёрт возьми, они и за стулья с нас взяли?»

Закрыть
Войти
like a (deer|rabbit) caught in (the|) headlights

used to refer to a state in which someone is so surprised or frightened that they are unable to think clearly or make any move

застыть от страха, не знать, что делать

застыть от страха, не знать, что делать

Ex: Do not just stand there like a rabbit caught in headlights; help me move the table.

Не стой там, застыв от страха; помоги мне передвинуть стол.

Закрыть
Войти
of all the (nerve|cheek)
of all the nerve
[фраза]

used to express great shock, disapproval, anger, etc., in reaction to someone's bold behavior

какая наглость, с полнейшей наглостью

какая наглость, с полнейшей наглостью

Ex: Of all the nerve, she copied my idea and asked me to help present it.

Какая наглость, она скопировала мою идею и попросила меня помочь её представить.

Закрыть
Войти
for real
for real
[междометие]

used to emphasize that something is genuine, serious, or not a joke

по-настоящему, без шуток

по-настоящему, без шуток

Ex: This is not a joke ; the deadline is for real .

Это не шутка; срок настоящий.

Закрыть
Войти
holy cow
holy cow
[междометие]

used to express surprise, amazement, or disbelief

вот это да!, ничего себе!

вот это да!, ничего себе!

Ex: Holy cow , I can not believe he remembered my birthday .

Ничего себе, не могу поверить, что он вспомнил мой день рождения.

Закрыть
Войти
holy shit
holy shit
[междометие]

used to show that one is really shocked or amazed

охренеть, ни хрена себе

охренеть, ни хрена себе

Ex: Holy shit, she lifted the whole box by herself.

Ни хрена себе, она подняла всю коробку одна.

Закрыть
Войти
holy moly
holy moly
[междометие]

used to express surprise, shock, or amazement

вот это да, ничего себе

вот это да, ничего себе

Ex: When the magician opened the box , holy moly , the rabbit was gone .

Когда фокусник открыл коробку, ничего себе, кролик исчез.

Закрыть
Войти
{one's} eyes [are] (out|) on stalks
one's eyes are (out) on stalks
[Предложение]

used when one is looking at something with a great sense of wonder or surprise

глаза на лоб полезли, уставиться во все глаза

глаза на лоб полезли, уставиться во все глаза

Ex: The tourists had their eyes on stalks as the fireworks lit up the sky.

У туристов глаза на лоб полезли, когда фейерверки осветили небо.

Закрыть
Войти
{one's} jaw [drop] (open|)
one's jaw drop (open)
[Предложение]

used when something, such as unexpected news, causes one to be greatly confused or shocked

челюсть отвисла, потерять дар речи

челюсть отвисла, потерять дар речи

Ex: The news made her jaw drop open, and for a moment she could not speak.

Новость лишила её дара речи, и какое-то мгновение она не могла говорить.

Закрыть
Войти
lo and behold
lo and behold
[междометие]

used to express one's surprise or bafflement at something unexpected or remarkable

и вот ведь, и вдруг, к удивлению всех

и вот ведь, и вдруг, к удивлению всех

Ex: They said nobody would come , but lo and behold , the hall was full .

Они говорили, что никто не придёт, и вот ведь, зал был полон.

Закрыть
Войти
good (Lord|God|Heavens)
good Lord
[междометие]

used to show disbelief, shock, or surprise at something that has been said or done

господи, боже мой

господи, боже мой

Ex: When the screen went black , she whispered , "Good God , not again . "

Когда экран погас, она прошептала: «Господи, только не снова».

Закрыть
Войти
good gracious
good gracious
[междометие]

used to express surprise, amazement, or mild exasperation

господи, боже мой

господи, боже мой

Ex: When the curtains opened , good gracious , the stage was covered in snow .

Когда занавес открылся, господи, сцена была покрыта снегом.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek