used to convey indifference, lack of enthusiasm, or mild disappointment towards something

ああ、, うーん、
used to indicate passive acceptance or compliance with someone else's preference, choice, or decision

お好きなように, ご自由にどうぞ
used to convey uninterested compliance, agreement, or deference to someone else's desire or preference

ご自由にどうぞ。コメディを見ましょう。, お好きにどうぞ。コメディを見ましょう。
used to convey indifference, resignation, or a lack of concern regarding a particular issue

どうでもいいさ, 気にしないよ
used to convey indifference, defiance, or dismissal towards something that has been said or proposed

それが何か?, だからどうした?
used to convey defiance, sarcasm, or a lack of concern about a minor disagreement or criticism

訴えたければ訴えろ, 文句があるならどうぞ
used to express dismissal, indifference, or a lack of interest in the topic being discussed

どうでもいい, なんでも
used to express dismissal, boredom, or disinterest in what someone is saying

まあまあ言ってるけど, つまらない話だね
used to express boredom, weariness, or a lack of enthusiasm

ふうん(ふーん), はぁ、つまらない
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unimpressive or uninteresting

へぇ、それは大したことないね。, うわぁ、全然すごくないね。
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unremarkable or inconsequential

大したことじゃない, どうでもいいこと
used to express sarcasm, indifference, or a lack of enthusiasm regarding something that is perceived as unimpressive or insignificant

大したことじゃない, それがどうした
used sarcastically or dismissively to comment on something perceived as unremarkable, trivial, or inconsequential

わーい、すごいね!, はぁ、ええ、そうなんだ。
used sarcastically or mockingly to comment on someone's perceived pretentiousness, snobbery, or self-importance

ふんぞり返って, お高くとまって
used to indicate that something is obvious or known already, often in a sarcastic or humorous way

あたりまえ, 当然
used to express a lack of understanding or knowledge about a particular subject or situation

全然分からない, さっぱりわからない
used to express complete lack of knowledge or understanding about a particular topic, question, or situation

さっぱりわからない, 全然知らない
used to indicate that the speaker does not have the answer to a question and deflect a question back to the person who asked it

あなたが言ってみて, どう思いますか?
