حروف ندا - حروف نداهای بیتفاوتی و ناآگاهی
این حروف ندا زمانی استفاده میشوند که گوینده علاقهای به موضوع بحث ندارد یا نگران آن نیست، یا اطلاعاتی در مورد یک مسئله ندارد.
مرور
فلشکارتها
صورتها
املای کلمه
آزمون
used to express indifference, lack of interest, or mild disapproval

بَه, چیزی نیست
used to indicate passive acceptance or compliance with someone else's preference, choice, or decision

هر طور که دوست داری, به دلخواه تو
تو پیراهن آبی را به جای قرمز ترجیح میدهی؟ هر طور دوست داری.
used to convey uninterested compliance, agreement, or deference to someone else's desire or preference

همانطور که میل دارید., هرطور که بخواهید.
هر طور که دوست داری. موسیقی من را اذیت نمیکند.
used to express indifference, dismissiveness, or lack of concern

که چی, پس چه
من یک اشتباه کردم. خب که چی، این اتفاق میافتد.
used to convey indifference, resignation, or a lack of concern regarding a particular issue

چه فرقی میکند, چه اهمیتی دارد
چه فرقی میکند اگر من شلوار جین یا شلوار رسمی به مهمانی بپوشم؟ به هر حال این یک رویداد غیررسمی است.
used to convey indifference, defiance, or dismissal towards something that has been said or proposed

که چی؟, چه فرقی میکند؟
پس یادم رفت بهت زنگ بزنم، که چی؟ من مشغول بودم.
used to convey defiance, sarcasm, or a lack of concern about a minor disagreement or criticism

بشه، از من شکایت کن, که چی، از من شکایت کن
من به ورزش علاقهای ندارم، به من شکایت کن چون متفاوت هستم.
used to express dismissal, indifference, or a lack of interest in the topic being discussed

هر چه., مهم نیست.
used to express dismissal, boredom, or disinterest in what someone is saying

بلا بلا بلا, و غیره
جلسه تماماً در مورد کاهش بودجه، کاهش هزینهها، بلا بلا بلا بود.
used to express boredom, weariness, or a lack of enthusiasm

اوه, هم
همون تیترهای قدیمی توی روزنامه، خستهکننده.
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unimpressive or uninteresting

وای بزرگ, چه غافلگیر کننده
وای چه بزرگ, چه زندگی هیجانانگیزی داری.
used to sarcastically or dismissively comment on something perceived as unremarkable or inconsequential

معامله بزرگ, چه اهمیتی دارد
او تولد تو را فراموش کرد، مسئله بزرگی نیست، فقط یک روز دیگر است.
used to express sarcasm, indifference, or a lack of enthusiasm regarding something that is perceived as unimpressive or insignificant

که چی, چیز بزرگی
تو چند خط از یک فیلم را حفظ کردی، چه عظمتی.
used sarcastically or dismissively to comment on something perceived as unremarkable, trivial, or inconsequential

هورا, عالی
او بهبود جزئی در نمره آزمون خود ایجاد کرد، چه عالی.
used sarcastically or mockingly to comment on someone's perceived pretentiousness, snobbery, or self-importance

اوه, باه
آنها در مورد مجموعه شراب گران قیمت خود لاف می زنند، لا-دی-دا.
used to indicate that something is obvious or known already, often in a sarcastic or humorous way

خسته نباشی (با حالت تمسخر)
تو خستهای چون نخوابیدی، واضحه !
used to express a lack of understanding or knowledge about a particular subject or situation

هیچ نظری ندارم, من هیچ نظری ندارم
نمیدانم، من اهل اینجا نیستم.
used to express complete lack of knowledge or understanding about a particular topic, question, or situation

هیچ نظری ندارم, نمیدانم
نظری ندارم, من در حدس زدن افتضاح هستم.
used to indicate that the speaker does not have the answer to a question and deflect a question back to the person who asked it

تو به من بگو, شما به من بگویید
تو به من بگو, من مطمئن نیستم که چرا او ناراحت است.
used to convey uncertainty or lack of knowledge regarding a particular situation or question

تا جایی که من میدانم، نه, نه که من بدانم
تا جایی که من میدانم نه. باید طبق برنامه پیش برود.
