Inglês geográfico e cultural - African American Vernacular English

Here you will find slang from African American Vernacular English (AAVE), capturing unique expressions, speech patterns, and cultural language.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Inglês geográfico e cultural
اجرا کردن

(African American) to agree with, approve of, or accept something

Ex:
to bite [verbo]
اجرا کردن

(African American) to plagiarize, copy, or imitate someone's style, moves, or work

Ex: Stop biting my ideas for the project .
اجرا کردن

(African American) lively, active, or full of excitement

Ex:
اجرا کردن

(African American) a saying that people of African descent tend to show fewer wrinkles or signs of aging

Ex:
blammer [substantivo]
اجرا کردن

(African American) a gun or firearm

Ex:
blammy [substantivo]
اجرا کردن

(African American) a gun or firearm

Ex:
bleezy [substantivo]
اجرا کردن

(African American) a blunt, or marijuana cigarette

Ex:
boughetto [adjetivo]
اجرا کردن

(African American) pretentiously upscale yet streetwise or rough

Ex:
brolic [adjetivo]
اجرا کردن

(African American) muscular and physically strong

Ex:
اجرا کردن

(African American) to start shooting, often suddenly or aggressively

Ex:
bye [interjeição]
اجرا کردن

(African American) used to express disbelief, annoyance, or dismissal, often in a sarcastic or exaggerated way

Ex:
اجرا کردن

(African American) to talk casually, often to catch up or have a friendly discussion

Ex:
cuddy [substantivo]
اجرا کردن

(African American) a close friend

Ex: Do n't talk about my cuddy like that .
cuzzo [substantivo]
اجرا کردن

(African American) a cousin, sometimes used loosely for a close friend like family

Ex:
to dead [verbo]
اجرا کردن

(African American) to stop, reject, or put an end to something

Ex: I 'm gon na dead this situation before it gets worse .
deuces [interjeição]
اجرا کردن

(African American) used to say goodbye, often with a casual or playful tone; associated with the peace sign

Ex:
to dog out [verbo]
اجرا کردن

(African American) to insult, attack, or verbally abuse someone

Ex: They dogged him out for messing up the play.
اجرا کردن

(African American) to party or celebrate in a big or wild way

Ex:
اجرا کردن

(African American) to rob, intimidate, or bully someone, often through aggression or threat

Ex:
اجرا کردن

(African American) to misunderstand, misinterpret, or be mistaken about something

Ex:
good-good [substantivo]
اجرا کردن

(African American) something excellent, high-quality, or especially satisfying

Ex: He only smokes the good-good.
hateration [substantivo]
اجرا کردن

(African American) hostility, dislike, or animosity directed toward someone, often without good reason

Ex:
اجرا کردن

(African American) used to tell someone to remain calm, quiet, or composed, often in response to excitement

Ex: I 'll be back , hold it down while I 'm gone .
اجرا کردن

(African American) to hang out, spend time, or associate with someone casually

Ex:
اجرا کردن

(African American) to like, enjoy, approve of, or support someone or something

Ex: They mess with her style ; it 's fire .
no kizzy [interjeição]
اجرا کردن

(African American) used to emphasize honesty or truthfulness

Ex:
اجرا کردن

(African American) to perform impressively, handle a task skillfully, or do something correctly and with excellence

Ex:
اجرا کردن

(African American) to support, protect, or have someone's back wholeheartedly

Ex:
اجرا کردن

(African American) to earn, accumulate, or increase money or other valuables quickly

Ex:
shawty [pronome]
اجرا کردن

(African American) a girl or woman

Ex: I'm talking to shawty right now.