Оценка, Суждение и Критика - Personal Insults

Here you will find slang for personal insults, capturing casual, humorous, or biting ways people put others down.

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Оценка, Суждение и Критика
tool [существительное]
اجرا کردن

болван

Ex: He acted like a tool by believing every lie .

Он вёл себя как инструмент, веря каждой лжи.

wannabe [существительное]
اجرا کردن

подражатель

Ex: He 's just a wannabe trying to copy his favorite rapper .

Он просто wannabe, пытающийся копировать своего любимого рэпера.

bum [существительное]
اجرا کردن

бездельник

Ex: That bum has n't worked a day in his life .

Тот бездельник не работал ни дня в своей жизни.

perv [существительное]
اجرا کردن

извращенец

Ex: That perv kept staring at everyone at the pool.

Тот извращенец не переставал пялиться на всех в бассейне.

creep [существительное]
اجرا کردن

жуткий тип

Ex: That creep kept following me down the street .

Этот подозрительный тип продолжал следовать за мной по улице.

snowflake [существительное]
اجرا کردن

снежинка

Ex: He dismissed the critics as a bunch of snowflakes .

Он отмахнулся от критиков, назвав их кучкой снежинок.

failson [существительное]
اجرا کردن

неудачливый сын

Ex: The tabloids love to write about that billionaire's failson.

Таблоиды любят писать о неудачнике-сыне того миллиардера.

dayroom [существительное]
اجرا کردن

предатель

Ex: He's such a dayroom for pretending to be loyal.

Он такой хамелеон за то, что притворяется верным.

scummy [прилагательное]
اجرا کردن

подлый

Ex: That was a scummy thing to do to someone who trusted you .

Это был подлый поступок по отношению к тому, кто тебе доверял.

plastic [прилагательное]
اجرا کردن

фальшивый

Ex: He gave a plastic apology that felt insincere to everyone listening .

Он принес пластиковое извинение, которое показалось неискренним всем слушавшим.

simp [существительное]
اجرا کردن

подлиза

Ex: He got called a simp for buying her gifts after one date .

Его назвали симпом за то, что он купил ей подарки после одного свидания.

mullet [существительное]
اجرا کردن

a person who blindly follows trends or leaders without independent thought

Ex: Do n't be a mullet and copy everything your friends do .

Не будь овцой и не копируй всё, что делают твои друзья.

brown noser [существительное]
اجرا کردن

подхалим

Ex: He's a brown-noser who always agrees with the boss.

Он подхалим, который всегда соглашается с начальником.

chicken [существительное]
اجرا کردن

цыпленок

Ex: He was too much of a chicken to speak in front of the class .

Он был слишком трусом, чтобы говорить перед классом.

sick burn [существительное]
اجرا کردن

жесткое оскорбление

Ex: That comeback was a sick burn.

Этот ответ был крутым sick burn.

to diss [глагол]
اجرا کردن

оскорблять

Ex: He dissed his coworker during the meeting .

Он диссил своего коллегу во время встречи.

red pilled [прилагательное]
اجرا کردن

пробужденный к истине

Ex:

Сообщества редпиллеров часто обсуждают мейнстримную науку.

blue pilled [прилагательное]
اجرا کردن

неосведомлённый о реальности

Ex: She stayed bluepilled and trusted everything in the news.

Она осталась в неведении и доверяла всему в новостях.