pattern

Географический и культурный английский - Канадский Английский

Здесь вы найдете сленг канадского английского языка, включая региональные выражения, акценты и культурные термины, обычно используемые в Канаде.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Geographical & Cultural English
loonie
loonie
[существительное]

(Canada) a one-dollar coin in Canada

канадская монета в один доллар, канадский доллар

канадская монета в один доллар, канадский доллар

Ex: The parking meter costs two loonies.

Счетчик парковки стоит два луни.

Закрыть
Войти
toonie
toonie
[существительное]

(Canada) a two-dollar coin in Canada

двухдолларовая монета, туни

двухдолларовая монета, туни

Ex: The meter takes one loonie and one toonie.

Счетчик принимает один луни и один туни.

Закрыть
Войти
beauty
beauty
[прилагательное]

(Canada) of high quality, excellent, or well done

отличный, превосходный

отличный, превосходный

Ex: His work on the project is beauty.

Его работа над проектом — beauty.

Закрыть
Войти
two-four
two-four
[существительное]

(Canada) a case containing 24 beers

ящик на 24, два-четыре

ящик на 24, два-четыре

Ex: We finished the two-four before the game ended .

Мы допили два-четыре до окончания игры.

Закрыть
Войти
gitch
gitch
[существительное]

(Canada) underwear; typically men's briefs or underpants

нижнее бельё, трусы

нижнее бельё, трусы

Ex: He stretched out his favorite gitch.

Он растянул свои любимые гитчи.

Закрыть
Войти
gonchies
gonchies
[существительное]

(Canada) underwear, typically casual or everyday wear

нижнее бельё, трусы

нижнее бельё, трусы

Ex: Make sure your gonchies are clean .

Убедитесь, что ваши трусы чистые.

Закрыть
Войти
gotchies
gotchies
[существительное]

(Canada) underwear, usually casual or everyday wear

нижнее бельё, трусы

нижнее бельё, трусы

Ex: Make sure your gotchies are clean .

Убедитесь, что ваше нижнее бельё чистое.

Закрыть
Войти
bunny hug
bunny hug
[существительное]

(Canada) a hooded sweatshirt

толстовка с капюшоном, худи с капюшоном

толстовка с капюшоном, худи с капюшоном

Ex: I like wearing my bunny hug on weekends .

Мне нравится носить мою толстовку с капюшоном с зайчиком по выходным.

Закрыть
Войти
sook
sook
[существительное]

(Atlantic Canada) a person who is overly sensitive or prone to whining

нытик, плакса

нытик, плакса

Ex: Only a sook would complain about that .

Только нытик будет жаловаться на это.

Закрыть
Войти
barley sandwich
barley sandwich
[существительное]

(Canada) a drink of beer, often consumed as a casual or lunchtime beverage

ячменный сэндвич, обеденное пиво

ячменный сэндвич, обеденное пиво

Ex: Grab a barley sandwich before we head out .

Возьми ячменный сэндвич перед выходом.

Закрыть
Войти
caker
caker
[существительное]

(Canada) an English-speaking Canadian, often showing stereotypical Canadian traits

англоязычный канадец, канадец

англоязычный канадец, канадец

Ex: We joked he 's a caker for cheering the Leafs .

Мы пошутили, что он кейкер, потому что болеет за «Лифс».

Закрыть
Войти
to deke
to deke
[глагол]

(Canada) to avoid, dodge, or go around something, often using trickery or clever maneuvering

увернуться, обмануть

увернуться, обмануть

Ex: He deked me out with a smooth move .

Он меня обхитрил ловким движением.

Закрыть
Войти
to [give] {sb} the gears

(Canada) to scold, reprimand, or criticize someone

Ex: Don't give me the gears; I know what I did.
Закрыть
Войти
gradge
gradge
[существительное]

(Canada) a garage

гараж, автостоянка

гараж, автостоянка

Ex: The gradge is full of tools .

Градж полон инструментов.

Закрыть
Войти
green hornet
green hornet
[существительное]

(Canada) a bylaw officer, often one who enforces local municipal regulations

инспектор муниципальных правил, муниципальный инспектор

инспектор муниципальных правил, муниципальный инспектор

Ex: Nobody likes dealing with the green hornet.

Никто не любит иметь дело с зеленым шершнем.

Закрыть
Войти
hooped
hooped
[прилагательное]

(Western Canadian) trapped in a difficult or nearly impossible situation

в ловушке, в затруднительном положении

в ловушке, в затруднительном положении

Ex: We're hooped if it keeps raining like this.

Мы влипли, если дождь будет продолжаться.

Закрыть
Войти
hoser
hoser
[существительное]

(Canada) someone who siphons gasoline from a vehicle or equipment

вор бензина, сифонщик

вор бензина, сифонщик

Ex: Do n't be a hoser; stop messing with the equipment .

Не будь хозером; перестань возиться с оборудованием.

Закрыть
Войти
La-La land
La-La land
[существительное]

(Canada) a nickname for the province of British Columbia

Ла-Ла Ленд, Ла-Ла Ленд

Ла-Ла Ленд, Ла-Ла Ленд

Ex: He always talks about his trips to La-La Land.

Он всегда рассказывает о своих поездках в Ла-Ла Ленд.

Закрыть
Войти
ledge
ledge
[существительное]

(Canada) the building where a provincial or territorial legislature meets

законодательное собрание, провинциальный парламент

законодательное собрание, провинциальный парламент

Ex: The ledge was closed for maintenance .

Здание законодательного собрания было закрыто на ремонт.

Закрыть
Войти
meathead
meathead
[существительное]

(Canada) a Canadian Forces Military Police member

мясоголовый, военный полицейский

мясоголовый, военный полицейский

Ex: The meathead patrolled the area all night .

Митхед патрулировал местность всю ночь.

Закрыть
Войти
multicult
multicult
[прилагательное]

(Canada) reflecting or involving multiple cultural backgrounds

мультикультурный, многокультурный

мультикультурный, многокультурный

Ex: We live in a multicult community .

Мы живем в мультикультурном сообществе.

Закрыть
Войти
the Peg
the Peg
[существительное]

(Canada) a nickname for the city of Winnipeg

Пэг, Виннипег

Пэг, Виннипег

Ex: He grew up in the Peg.

Он вырос в Пеге.

Закрыть
Войти
Queen's cowboy
Queen's cowboy
[существительное]

(Canada) a member of the Royal Canadian Mounted Police

ковбой королевы, королевский конный полицейский

ковбой королевы, королевский конный полицейский

Ex: Only a Queen's cowboy can enforce those laws in this area.

Только ковбой Королевы может обеспечить соблюдение этих законов в этой области.

Закрыть
Войти
red rocket
red rocket
[существительное]

(Canada) a classic red-painted streetcar or subway train operated by the Toronto Transit Commission

Красная ракета, Алый снаряд

Красная ракета, Алый снаряд

Ex: We rode the red rocket to the stadium .

Мы поехали на red rocket до стадиона.

Закрыть
Войти
rez
rez
[существительное]

(Canada) a shortened term for a residence or dormitory, especially for students

резиденция, общежитие

резиденция, общежитие

Ex: Life in the rez can be fun but noisy .

Жизнь в общежитии может быть веселой, но шумной.

Закрыть
Войти
Robert Borden
Robert Borden
[существительное]

(Canada) a Canadian hundred-dollar bill, named after the former Prime Minister featured on it

канадская стодолларовая купюра, купюра Роберта Бордена

канадская стодолларовая купюра, купюра Роберта Бордена

Ex: I found a Robert Borden on the counter .

Я нашел Роберта Бордена на прилавке.

Закрыть
Войти
rubby
rubby
[существительное]

(Canada) rubbing alcohol

спирт для растирания, нашатырный спирт

спирт для растирания, нашатырный спирт

Ex: Rubby is in the medicine cabinet.

Рубби в аптечке.

Закрыть
Войти
swarming
swarming
[существительное]

(Canada) a crime in which multiple attackers assault an unsuspecting victim at once, usually without motive

групповое нападение, коллективное нападение

групповое нападение, коллективное нападение

Ex: The swarming shocked the local community.

Массовое нападение потрясло местное сообщество.

Закрыть
Войти
wobbly pop
wobbly pop
[существительное]

(Canada) beer; an alcoholic beverage

пиво, алкогольный напиток

пиво, алкогольный напиток

Ex: We toasted with wobbly pops.

Мы чокнулись пивом.

Закрыть
Войти
wowzer
wowzer
[существительное]

(Canada) something remarkable, impressive, or of great interest or beauty

нечто впечатляющее, удивительная вещь

нечто впечатляющее, удивительная вещь

Ex: Their performance was an absolute wowzer.

Их выступление было абсолютным wowzer.

Закрыть
Войти
double double
double double
[существительное]

a term often used in Canada to refer to a coffee order with two creams and two sugars added to it

двойной двойной, кофе двойной двойной

двойной двойной, кофе двойной двойной

Закрыть
Войти
zipperhead
zipperhead
[существительное]

(Canada) a soldier in the Royal Canadian Armoured Corps or an Armoured Crewman

молния, бронированный солдат

молния, бронированный солдат

Ex: The zipperhead led the armored convoy .

Zipperhead возглавил бронированный конвой.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek