pattern

Geografická a kulturní angličtina - Kanadská Angličtina

Zde najdete slang kanadské angličtiny, včetně regionálních výrazů, přízvuků a kulturních termínů běžně používaných v Kanadě.

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Geographical & Cultural English
loonie
loonie
[Podstatné jméno]

(Canada) a one-dollar coin in Canada

kanadská jednodolarová mince, kanadský dolar

kanadská jednodolarová mince, kanadský dolar

Ex: The parking meter costs two loonies.

Parkovací automat stojí dva kanadské dolary.

toonie
toonie
[Podstatné jméno]

(Canada) a two-dollar coin in Canada

dvoudolarová mince, toonie

dvoudolarová mince, toonie

Ex: The meter takes one loonie and one toonie.

Měřič přijímá jeden loonie a jeden toonie.

beauty
beauty
[Přídavné jméno]

(Canada) of high quality, excellent, or well done

výborný, skvělý

výborný, skvělý

Ex: His work on the project is beauty.

Jeho práce na projektu je krása.

two-four
two-four
[Podstatné jméno]

(Canada) a case containing 24 beers

krabice 24, dva-čtyři

krabice 24, dva-čtyři

Ex: We finished the two-four before the game ended .

Dokončili jsme dva-čtyři před koncem hry.

gitch
gitch
[Podstatné jméno]

(Canada) underwear; typically men's briefs or underpants

spodní prádlo, kalhotky

spodní prádlo, kalhotky

Ex: He stretched out his favorite gitch.

Natáhl svého oblíbeného gitch.

gonchies
gonchies
[Podstatné jméno]

(Canada) underwear, typically casual or everyday wear

spodní prádlo, kalhotky

spodní prádlo, kalhotky

Ex: Make sure your gonchies are clean .

Ujistěte se, že vaše spodní prádlo je čisté.

gotchies
gotchies
[Podstatné jméno]

(Canada) underwear, usually casual or everyday wear

spodní prádlo, kalhotky

spodní prádlo, kalhotky

Ex: Make sure your gotchies are clean .

Ujistěte se, že vaše spodní prádlo je čisté.

bunny hug
bunny hug
[Podstatné jméno]

(Canada) a hooded sweatshirt

mikina s kapucí, svetr s kapucí

mikina s kapucí, svetr s kapucí

Ex: I like wearing my bunny hug on weekends .

Rád nosím svůj mikina s kapucí o víkendech.

sook
sook
[Podstatné jméno]

(Atlantic Canada) a person who is overly sensitive or prone to whining

fňukna, stěžovatel

fňukna, stěžovatel

Ex: Only a sook would complain about that .

Pouze fňukna by si na to stěžoval.

barley sandwich
barley sandwich
[Podstatné jméno]

(Canada) a drink of beer, often consumed as a casual or lunchtime beverage

ječný sendvič, obědové pivo

ječný sendvič, obědové pivo

Ex: Grab a barley sandwich before we head out .

Vezmi si ječný sendvič, než vyrazíme.

caker
caker
[Podstatné jméno]

(Canada) an English-speaking Canadian, often showing stereotypical Canadian traits

anglicky mluvící Kanaďan, Kanaďan mluvící anglicky

anglicky mluvící Kanaďan, Kanaďan mluvící anglicky

Ex: We joked he 's a caker for cheering the Leafs .

Žertovali jsme, že je caker, protože fandí Maple Leafs.

to deke
to deke
[sloveso]

(Canada) to avoid, dodge, or go around something, often using trickery or clever maneuvering

vyhnout se, obejít

vyhnout se, obejít

Ex: He deked me out with a smooth move .

Vyhnul se mi plynulým pohybem.

to [give] {sb} the gears

(Canada) to scold, reprimand, or criticize someone

Ex: Don't give me the gears; I know what I did.
gradge
gradge
[Podstatné jméno]

(Canada) a garage

garáž, autodílna

garáž, autodílna

Ex: The gradge is full of tools .

Gradge je plný nástrojů.

green hornet
green hornet
[Podstatné jméno]

(Canada) a bylaw officer, often one who enforces local municipal regulations

úředník obecních předpisů, obecní inspektor

úředník obecních předpisů, obecní inspektor

Ex: Nobody likes dealing with the green hornet.

Nikdo nemá rád jednání s green hornet (úředníkem místních předpisů).

hooped
hooped
[Přídavné jméno]

(Western Canadian) trapped in a difficult or nearly impossible situation

uvězněný, v obtížné situaci

uvězněný, v obtížné situaci

Ex: We're hooped if it keeps raining like this.

Jsme v pasti, pokud bude takhle dál pršet.

hoser
hoser
[Podstatné jméno]

(Canada) someone who siphons gasoline from a vehicle or equipment

zloděj benzínu, sifonér

zloděj benzínu, sifonér

Ex: Do n't be a hoser; stop messing with the equipment .

Nebuď zloděj benzínu ; přestaň si hrát s vybavením.

La-La land
La-La land
[Podstatné jméno]

(Canada) a nickname for the province of British Columbia

La-La Land, La-La Land

La-La Land, La-La Land

Ex: He always talks about his trips to La-La Land.

Vždy mluví o svých cestách do Britské Kolumbie.

ledge
ledge
[Podstatné jméno]

(Canada) the building where a provincial or territorial legislature meets

zákonodárné shromáždění, provinciální parlament

zákonodárné shromáždění, provinciální parlament

Ex: The ledge was closed for maintenance .

Ledger byl uzavřen z důvodu údržby.

meathead
meathead
[Podstatné jméno]

(Canada) a Canadian Forces Military Police member

masová hlava, vojenský policista

masová hlava, vojenský policista

Ex: The meathead patrolled the area all night .

Člen vojenské policie kanadských ozbrojených sil hlídkoval v oblasti celou noc.

multicult
multicult
[Přídavné jméno]

(Canada) reflecting or involving multiple cultural backgrounds

multikulturní, vícekulturní

multikulturní, vícekulturní

Ex: We live in a multicult community .

Žijeme v multikulturní komunitě.

the Peg
the Peg
[Podstatné jméno]

(Canada) a nickname for the city of Winnipeg

Peg, Winnipeg

Peg, Winnipeg

Ex: He grew up in the Peg.

Vyrostl v Peg.

Queen's cowboy
Queen's cowboy
[Podstatné jméno]

(Canada) a member of the Royal Canadian Mounted Police

královnin kovboj, královský jízdní policista

královnin kovboj, královský jízdní policista

Ex: Only a Queen's cowboy can enforce those laws in this area.

Pouze královnin kovboj může v této oblasti prosazovat tyto zákony.

red rocket
red rocket
[Podstatné jméno]

(Canada) a classic red-painted streetcar or subway train operated by the Toronto Transit Commission

Červená raketa, Červený projektil

Červená raketa, Červený projektil

Ex: We rode the red rocket to the stadium .

Jeli jsme red rocket na stadion.

rez
rez
[Podstatné jméno]

(Canada) a shortened term for a residence or dormitory, especially for students

kolej, internát

kolej, internát

Ex: Life in the rez can be fun but noisy .

Život na koleji může být zábavný, ale hlučný.

Robert Borden
Robert Borden
[Podstatné jméno]

(Canada) a Canadian hundred-dollar bill, named after the former Prime Minister featured on it

kanadská stodolarová bankovka, bankovka Roberta Bordena

kanadská stodolarová bankovka, bankovka Roberta Bordena

Ex: I found a Robert Borden on the counter .

Našel jsem Roberta Bordena na pultě.

rubby
rubby
[Podstatné jméno]

(Canada) rubbing alcohol

lih na tření, dezinfekční líh

lih na tření, dezinfekční líh

Ex: Rubby is in the medicine cabinet.

Rubby je v lékárničce.

swarming
swarming
[Podstatné jméno]

(Canada) a crime in which multiple attackers assault an unsuspecting victim at once, usually without motive

skupinový útok, kolektivní útok

skupinový útok, kolektivní útok

Ex: The swarming shocked the local community.

Swarming šokoval místní komunitu.

wobbly pop
wobbly pop
[Podstatné jméno]

(Canada) beer; an alcoholic beverage

pivo, alkoholický nápoj

pivo, alkoholický nápoj

Ex: We toasted with wobbly pops.

Připili jsme si pivem.

wowzer
wowzer
[Podstatné jméno]

(Canada) something remarkable, impressive, or of great interest or beauty

něco pozoruhodného, úžasná věc

něco pozoruhodného, úžasná věc

Ex: Their performance was an absolute wowzer.

Jejich výkon byl naprostý wowzer.

double double
double double
[Podstatné jméno]

a term often used in Canada to refer to a coffee order with two creams and two sugars added to it

dvojitý dvojitý, dvojitý dvojitý káva

dvojitý dvojitý, dvojitý dvojitý káva

zipperhead
zipperhead
[Podstatné jméno]

(Canada) a soldier in the Royal Canadian Armoured Corps or an Armoured Crewman

zip, obrněný voják

zip, obrněný voják

Ex: The zipperhead led the armored convoy .

Zipperhead vedl obrněný konvoj.

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek