pattern

Географический и культурный английский - Шотландский английский

Здесь вы найдете сленг шотландского английского, включая региональные выражения, акценты и культурные термины, уникальные для Шотландии.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Geographical & Cultural English
bairn
bairn
[существительное]

(Scottish) a child, either a son or daughter

ребёнок, дитя

ребёнок, дитя

Ex: They 've had another bairn, a wee lass this time .

У них появился еще один bairn, на этот раз маленькая девочка.

Закрыть
Войти
wee
wee
[прилагательное]

(Scottish) very small in size

крошечный, малюсенький

крошечный, малюсенький

Ex: The library had a wee section dedicated to rare and miniature books .

В библиотеке был крошечный раздел, посвященный редким и миниатюрным книгам.

Закрыть
Войти
message
message
[существительное]

(Scottish; plural only) shopping, groceries, or errands

покупки, поручения

покупки, поручения

Ex: I forgot half the messages I was meant to bring back .

Я забыл половину сообщений, которые должен был принести.

Закрыть
Войти
numpty
numpty
[существительное]

(Scottish) a foolish or silly person

дурак, глупец

дурак, глупец

Ex: They're acting like complete numpties after a few drinks.

Они ведут себя как полные дураки после нескольких напитков.

Закрыть
Войти
gallus
gallus
[прилагательное]

(Scottish) bold, cheeky, or confident in a showy, sometimes reckless way

наглый, дерзкий

наглый, дерзкий

Ex: The bairn came out with a gallus answer that made everyone laugh .

Малыш выдал дерзкий ответ, который всех рассмешил.

Закрыть
Войти
dreich
dreich
[существительное]

(Scottish) dreary, dull, or miserable weather

унылая погода, мрачная погода

унылая погода, мрачная погода

Ex: The town felt empty under the dreich.

Город казался пустым под пасмурной погодой.

Закрыть
Войти
to ken
to ken
[глагол]

(Scottish) to know, be aware of, or understand

знать, понимать

знать, понимать

Ex: I never kened it would end up like this.

Я никогда не знал, что всё закончится так.

Закрыть
Войти
bammy
bammy
[прилагательное]

(Scottish) crazy; acting wildly or unpredictably

сумасшедший, безумный

сумасшедший, безумный

Ex: The weather's been bammy all week.

Погода была бешеной всю неделю.

Закрыть
Войти
bowfing
bowfing
[прилагательное]

(Scottish) stinking, disgusting, or foul

вонючий, отвратительный

вонючий, отвратительный

Ex: She complained about the bowfing water in the tap.

Она пожаловалась на bowfing воду из крана.

Закрыть
Войти
buroo
buroo
[существительное]

(Scottish) unemployment office or the benefits received from it

биржа труда, пособие по безработице

биржа труда, пособие по безработице

Ex: Life on the buroo was n't easy .

Жизнь на бюро была нелегкой.

Закрыть
Войти
commotion lotion
commotion lotion
[существительное]

(Scottish) Buckfast Tonic Wine, a strong fortified wine popular in parts of Scotland

тонизирующее вино Бакфаст, лосьон суматохи

тонизирующее вино Бакфаст, лосьон суматохи

Ex: She joked that her weekend was n't complete without commotion lotion.

Она пошутила, что ее выходные не были бы полными без Commotion Lotion.

Закрыть
Войти
down the cludgie
down the cludgie
[фраза]

(Scottish) lost, wasted, or irretrievable

Ex: That old phone finally went down the cludgie.
Закрыть
Войти
electric soup
electric soup
[существительное]

(Scottish) strong fortified wine, typically referring to highly alcoholic or potent varieties

шотландское креплёное вино, крепкое креплёное вино

шотландское креплёное вино, крепкое креплёное вино

Ex: She joked that her weekend was n't complete without electric soup.

Она пошутила, что её выходные не были бы полными без электрического супа.

Закрыть
Войти
fitba
fitba
[существительное]

(Scottish) soccer

футбол, соккер

футбол, соккер

Ex: The fitba season starts next week, can't wait!

Сезон фитбы начинается на следующей неделе, не могу дождаться!

Закрыть
Войти
Gorbals kiss
Gorbals kiss
[существительное]

(Scottish) a headbutt, typically delivered in a fight

удар головой, головой в голову

удар головой, головой в голову

Ex: She told the story of the fight and the Gorbals kiss that finished it .

Она рассказала историю драки и горбальского поцелуя, который ее завершил.

Закрыть
Войти
sosh
sosh
[существительное]

(Scottish) a cooperative store

кооператив, кооперативный магазин

кооператив, кооперативный магазин

Ex: He popped into the sosh for a loaf of bread .

Он заскочил в суш за буханкой хлеба.

Закрыть
Войти
to spraff
to spraff
[глагол]

(Scottish) to speak excessively or pointlessly

болтать без умолку, говорить бессмысленно

болтать без умолку, говорить бессмысленно

Ex: I can't listen to him spraff on any longer.

Я больше не могу слушать, как он мелет чушь.

Закрыть
Войти
titty
titty
[существительное]

(Scottish) a sister or a girl, used affectionately

моя сестрёнка, моя девочка

моя сестрёнка, моя девочка

Ex: The titty next door is really friendly .

Титти по соседству действительно дружелюбна.

Закрыть
Войти
tube
tube
[существительное]

(Scottish) a foolish or stupid person

дурак, глупец

дурак, глупец

Ex: She called him a tube after he tripped over nothing .

Она назвала его болваном после того, как он споткнулся на ровном месте.

Закрыть
Войти
up the kyte
up the kyte
[фраза]

(Scottish) pregnant

Ex: My cousin is up the kyte and due in December.
Закрыть
Войти
wane
wane
[существительное]

(Scottish) a child

ребёнок, малыш

ребёнок, малыш

Ex: The wane tripped over but quickly got back up .

Уэйн споткнулся, но быстро встал.

Закрыть
Войти
wreck the hoose juice

(Scottish) Buckfast Tonic Wine, a strong fortified wine popular in parts of Scotland

Ex: A few glasses of wreck the hoose juice and the party was lively.
Закрыть
Войти
mad with it
mad with it
[фраза]

(Scottish) extremely drunk or intoxicated

Ex: They were all mad with it by midnight.
Закрыть
Войти
to malky
to malky
[глагол]

(Scottish) to slash or cut someone with a razor

порезать, изрезать

порезать, изрезать

Ex: Police said the suspect malkied his victim.

Полиция заявила, что подозреваемый малкировал свою жертву.

Закрыть
Войти
moddies
moddies
[существительное]

(Scottish) the school subject Modern Studies in Scotland

современные исследования, современные общественные науки

современные исследования, современные общественные науки

Ex: Moddies covers politics , society , and current affairs .

Moddies охватывает политику, общество и текущие события.

Закрыть
Войти
mortalled
mortalled
[прилагательное]

(Scottish) extremely drunk or intoxicated

совершенно пьяный, совершенно нетрезвый

совершенно пьяный, совершенно нетрезвый

Ex: They were all mortalled by midnight.

Все были пьяны в стельку к полуночи.

Закрыть
Войти
offski
offski
[прилагательное]

(Scottish) away, not present, or off somewhere

отсутствующий, ушедший

отсутствующий, ушедший

Ex: They were offski early to catch the train.

Они ушли offski рано, чтобы успеть на поезд.

Закрыть
Войти
scud
scud
[прилагательное]

(Scottish) naked; unclothed

голый, раздетый

голый, раздетый

Ex: The dog scared him, and he ended up scud in the yard.

Собака напугала его, и он оказался голым во дворе.

Закрыть
Войти
to skite
to skite
[глагол]

(Scottish) to drink a large amount of alcohol

пить как сапожник, напиваться

пить как сапожник, напиваться

Ex: We skited after the match to celebrate the win .

Мы скитировали после матча, чтобы отпраздновать победу.

Закрыть
Войти
snitcher
snitcher
[существительное]

(Scottish) a handcuff

наручник, наручник

наручник, наручник

Ex: He joked about wearing the snitchers for a prank .

Он пошутил о ношении наручников для розыгрыша.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek