pattern

Географический и культурный английский - Кокни Рифмованный Английский

Здесь вы найдете сленг Cockney Rhyming English, включающий игривые, рифмованные выражения, происходящие из Ист-Энда Лондона.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Geographical & Cultural English
to Adam and Eve
to Adam and Eve
[фраза]

(Cockney rhyming slang) to believe something

Ex: He Adam and Eved every word.
Закрыть
Войти
apples and pears
apples and pears
[фраза]

a staircase; a set of steps for going from one floor to another

Ex: He carried the box up the apples and pears.
Закрыть
Войти
barnet {fair|}
barnet (fair)
[существительное]

(Cockney rhyming slang) hair on the head; a person's hairstyle

причёска, укладка

причёска, укладка

Ex: Don't touch my barnet!

Не трогай мою причёску!

Закрыть
Войти
Barney Rubble
Barney Rubble
[существительное]

(Cockney rhyming slang) trouble; a problematic situation or difficulty

проблема, трудность

проблема, трудность

Ex: The car breaking down was pure Barney Rubble.

Поломка машины была чистым Барни Раббл.

Закрыть
Войти
bees and honey
bees and honey
[фраза]

(Cockney rhyming slang) cash or currency

Ex: Keep your bees and honey safe in the wallet.
Закрыть
Войти
boat race
boat race
[существительное]

(Cockney rhyming slang) the face

лицо, морда

лицо, морда

Ex: He 's got a friendly-looking boat race.

У него дружелюбное лицо.

Закрыть
Войти
boracic
boracic
[прилагательное]

(Cockney rhyming slang) having little or no money

без гроша, на мели

без гроша, на мели

Ex: Do n't expect me to chip in ; I 'm boracic.

Не жди, что я внесу свою лепту; я на мели.

Закрыть
Войти
brown bread
brown bread
[прилагательное]

(Cockney rhyming slang) no longer alive

коричневый хлеб, мёртвый

коричневый хлеб, мёртвый

Ex: Without proper care, the fish will go brown bread.

Без надлежащего ухода рыба откинет копыта.

Закрыть
Войти
bubble
bubble
[существительное]

(Cockney rhyming slang) a problematic situation or difficulty

передряга, затруднительное положение

передряга, затруднительное положение

Ex: The car breaking down was pure bubble.

Поломка машины была чистым bubble.

Закрыть
Войти
butcher's {hook|}
butcher's (hook)
[существительное]

(Cockney rhyming slang) a look or glance

взгляд, беглый взгляд

взгляд, беглый взгляд

Ex: Have a butcher's look at this picture.

Взгляните butcher's hook на эту картинку.

Закрыть
Войти
cobblers
cobblers
[существительное]

(Cockney rhyming slang) something that is untrue, silly, or ridiculous

чушь, ерунда

чушь, ерунда

Ex: He dismissed the rumor as cobblers.

Он отверг слух как cobblers.

Закрыть
Войти
cream crackered
cream crackered
[прилагательное]

(Cockney rhyming slang) exhausted or extremely tired

вымотанный, измотанный

вымотанный, измотанный

Ex: Do n't talk to me , I 'm cream crackered.

Не говори со мной, я устал как крекер.

Закрыть
Войти
dog and bone
dog and bone
[фраза]

(Cockney rhyming slang) a telephone or phone

Ex: Pick up the dog and bone before you go out.
Закрыть
Войти
elephant's trunk
elephant's trunk
[прилагательное]

(Cockney rhyming slang) intoxicated from alcohol

пьяный как слон, напившийся как слон

пьяный как слон, напившийся как слон

Ex: I felt elephant's trunk after that pint.

Я почувствовал слоновий хобот после той пинты.

Закрыть
Войти
frog and toad
frog and toad
[фраза]

(Cockney rhyming slang) a road or street

Ex: They walked along the frog and toad together.
Закрыть
Войти
to [go] Pete Tong
to go Pete Tong
[фраза]

(Cockney rhyming slang) to go wrong or badly

Ex: Don't let it go Pete Tong at the last minute.
Закрыть
Войти
Gregory Peck
Gregory Peck
[существительное]

(Cockney rhyming slang) neck; the part of the body connecting the head to the shoulders

шея, затылок

шея, затылок

Ex: Keep your Gregory Peck warm in winter .

Держите ваш Грегори Пек в тепле зимой.

Закрыть
Войти
to half-inch
to half-inch
[глагол]

(Cockney rhyming slang) to steal or pinch something

украсть, стянуть

украсть, стянуть

Ex: Don't half-inch that, it's not yours.

Не тырь это, оно не твоё.

Закрыть
Войти
Hampstead Heath
Hampstead Heath
[существительное]

(Cockney rhyming slang) teeth

Зубы Хэмпстед-Хит, Зубки Хэмпстед-Хит

Зубы Хэмпстед-Хит, Зубки Хэмпстед-Хит

Ex: He chipped one of his Hampstead Heath playing football .

Он отколол один из своих Hampstead Heath, играя в футбол.

Закрыть
Войти
Hank Marvin
Hank Marvin
[прилагательное]

(Cockney rhyming slang) extremely hungry; starving

голодный как волк, умирающий от голода

голодный как волк, умирающий от голода

Ex: After the game , they were Hank Marvin for a burger .

После игры они были Hank Marvin (очень голодны) и хотели бургер.

Закрыть
Войти
on {one's} Jack Jones

(Cockney rhyming slang) by oneself, without company

Ex: I felt a bit sad on my Jack Jones at the party.
Закрыть
Войти
jam jar
jam jar
[существительное]

(Cockney rhyming slang) a car; an automobile

машина, автомобиль

машина, автомобиль

Ex: His old jam jar barely runs anymore .

Его старая банка варенья едва ездит сейчас.

Закрыть
Войти
loaf {of bread|}
loaf (of bread)
[существительное]

(Cockney rhyming slang) the head, or by extension, the brain

голова, мозги

голова, мозги

Ex: She nodded her loaf of bread in agreement.

Она кивнула своей буханкой хлеба в знак согласия.

Закрыть
Войти
mince pie
mince pie
[существительное]

(Cockney rhyming slang) an eye, mostly used in the plural

глаз, взгляд

глаз, взгляд

Ex: Cover your mince pies, it 's bright outside .

Прикрой свои глаза (минс пайз), на улице ярко.

Закрыть
Войти
trouble and strife
trouble and strife
[существительное]

(Cockney rhyming slang) wife; a man's spouse

жена, супруга

жена, супруга

Ex: The trouble and strife picked the movie .

Trouble and strife (жена) выбрала фильм.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek