pattern

Чувства - Ожидание

Узнайте, как английские идиомы, такие как "разваливаться по швам" и "на иголках", связаны с ожиданием в английском языке.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Тест

Начать учиться
English idioms related to Feelings
fever pitch
fever pitch
[существительное]

a state characterized by great excitement or agitation

крайнее возбуждение, накал страстей

крайнее возбуждение, накал страстей

Ex: By midnight , the city 's celebrations had reached fever pitch.

К полуночи городские празднования достигли разгара.

Закрыть
Войти
to [get|set] {one's} [pulse|heart] racing

to make someone extremely excited

заставить сердце биться чаще, будоражить

заставить сердце биться чаще, будоражить

Ex: Nothing gets her heart racing like a last-minute challenge.

Ничто так её не заводит, как вызов в последнюю минуту.

Закрыть
Войти
like there's no time tomorrow

in a way one desires without being concerned about the future

как будто завтра не наступит, не думая о завтрашнем дне

как будто завтра не наступит, не думая о завтрашнем дне

Ex: On their last night in the city, they lived like there's no time tomorrow.

В последнюю ночь в городе они жили так, будто завтра не наступит.

Закрыть
Войти
to [pull|tear] {one's} hair out

to demonstrate signs of anxiousness, anger, or frustration in difficult situations

сходить с ума от досады, быть на грани срыва

сходить с ума от досады, быть на грани срыва

Ex: Parents were tearing their hair out trying to keep the kids quiet on the long trip.

Родители были на грани срыва, пытаясь успокоить детей в долгой поездке.

Закрыть
Войти
on pins and needles

in a very nervous or excited state because of something that is going to happen

как на иголках, в тревожном ожидании

как на иголках, в тревожном ожидании

Ex: Fans were on pins and needles before the winner was announced.

Фанаты были как на иголках перед объявлением победителя.

Закрыть
Войти
like a cat on a hot tin roof

used to describe someone who is in a very agitated state of mind

сам не свой от нервов, места себе не находить

сам не свой от нервов, места себе не находить

Ex: By the time the interview started, I was like a cat on a hot tin roof.

К началу собеседования я уже был сам не свой от нервов.

Закрыть
Войти
to [have|get] butterflies in {one's} [stomach]

to be really excited or nervous about what is going to happen

в животе всё сжимается, волноваться от предвкушения

в животе всё сжимается, волноваться от предвкушения

Ex: Even after years of performing, he still gets butterflies in his stomach.

Даже после многих лет выступлений он всё ещё волнуется перед выходом.

Закрыть
Войти
{one's} [heart] in {one's} mouth

an intense feeling of suspense, fear, or nervousness

сердце в пятки ушло, затаить дыхание от страха

сердце в пятки ушло, затаить дыхание от страха

Ex: He opened the letter with his heart in his mouth.

Он открыл письмо с замиранием сердца.

Закрыть
Войти
panic stations
panic stations
[существительное]

a sense of anxiety or urgency, because there is a lot that one must do quickly

полный аврал, срочная суматоха

полный аврал, срочная суматоха

Ex: The server crashed an hour before launch , and suddenly it was panic stations.

Сервер упал за час до запуска, и внезапно начался полный аврал.

Закрыть
Войти
to [have] ants in {one's} pants

to have a hard time staying calm due to being extremely nervous or excited about something

не находить себе места, ёрзать от волнения

не находить себе места, ёрзать от волнения

Ex: I had ants in my pants all day because I was so excited about the concert.

Я так ждал концерт, что весь день не мог усидеть на месте.

Закрыть
Войти
to [meet] trouble halfway

to have a tendency to become worried over something that has not yet happened

переживать заранее, накручивать себя заранее

переживать заранее, накручивать себя заранее

Ex: He tends to meet trouble halfway whenever money comes up.

Как только речь заходит о деньгах, он начинает переживать заранее.

Закрыть
Войти
hot to trot
hot to trot
[фраза]

having a strong and urgent desire to do something

рваться в бой, гореть желанием начать

рваться в бой, гореть желанием начать

Ex: The players were hot to trot after the coach's speech.

После речи тренера игроки рвались на поле.

Закрыть
Войти
to [go] postal
to go postal
[фраза]

to become extremely angry, agitated, or uncontrollably violent, typically in a workplace

сорваться с катушек, взорваться от ярости

сорваться с катушек, взорваться от ярости

Ex: After months of pressure at work, he finally went postal in the meeting.

После месяцев давления на работе он наконец сорвался на совещании.

Закрыть
Войти
like a chicken with its head cut off

used to describe someone who is extremely confused and excited

носиться как угорелый, метаться без толку

носиться как угорелый, метаться без толку

Ex: There is no point acting like a chicken with its head cut off; we need a plan.

Нет смысла носиться как угорелые; нам нужен план.

Закрыть
Войти
[shiver|chill] (down|up) {one's} spine

a sudden physical reaction to a strong emotional experience, such as fear, excitement, or awe, typically characterized by a cold or trembling sensation running down the back

мурашки по коже, по спине пробежал холодок

мурашки по коже, по спине пробежал холодок

Ex: Just thinking about that night still sends a chill down my spine.

От одной мысли о той ночи у меня до сих пор мурашки по коже.

Закрыть
Войти
to [come|fall] apart at the seams

to experience a breakdown or failure due to overwhelming stress or pressure

разваливаться под давлением, трещать по швам

разваливаться под давлением, трещать по швам

Ex: Without proper support, the whole project could fall apart at the seams.

Без нормальной поддержки весь проект может развалиться под давлением.

Закрыть
Войти
in a stew
in a stew
[фраза]

in a very troubled or nervous state

сам не свой от тревоги, весь на нервах

сам не свой от тревоги, весь на нервах

Ex: There is no need to be in a stew; we still have plenty of time.

Не нужно так нервничать; у нас ещё полно времени.

Закрыть
Войти
to [have] a cow
to have a cow
[фраза]

to be really stressed, angry, or upset about something that has happened or is going to happen

устроить истерику, закатить сцену

устроить истерику, закатить сцену

Ex: Try not to have a cow before we know all the facts.

Постарайся не устраивать истерику, пока мы не знаем всех фактов.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek